Лунной ночью
Language: Russian (Русский)  after the Japanese (日本語)
Тон, тон, тон…
«Отоприте двери!»
- Кто так тихо стучит?
«Это я - кленовый лист».
Тон, тон, тон…
«Отоприте двери!»
- Кто так громко стучит?
«Это я - горный ветер».
Тон, тон, тон…
«Отоприте двери!»
- Кто так поздно стучит?
«Это я - лунный свет».
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "In Moonlit Night", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2023-09-01
Line count: 12
Word count: 39
In Moonlit Night
Language: English  after the Russian (Русский)
Knock, knock, knock…
“Open the doors!”
- Who is knocking so quietly?
“It’s me - the maple leaf.”
Knock, knock, knock…
“Open the doors!”
- Who is knocking so loudly?
“It’s me - the mountain wind.”
Knock, knock, knock…
“Open the doors!”
- Who is knocking so late?
“It’s me - the moonlight.”
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2024 by Jacob Wilde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 12
Word count: 47