LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Translation © by Sharon Krebs

Weiss keiner den heimlichen Platz?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wie träumten wir selig, mein Schatz!
Es ruhte der See uns zu Füßen
Und blinkte, als wollt' er uns grüßen --
Weiß Keiner den heimlichen Platz!

Weiß Keiner, wie oft mir dein Mund
Das Wort von den Lippen genommen, 
Weiß Keiner, wie Alles gekommen
Im blühenden, schweigenden Grund.

Der Sommer ist 'gangen, mein Schatz!
Das Glück brach der Sturm in Scherben,
Ich such' einen Winkel zum Sterben --
Weiß Keiner den heimlichen Platz.

Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 44.


Text Authorship:

  • by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Weiß Keiner den heimlichen Platz", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 26 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Hans Fährmann (1860 - 1940), "Weiss keiner den heimlichen Platz?", op. 32 (Zehn kleine Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 1 no. 5, published 1906 [ voice and piano ], Leipzig, (Junne.) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Nobody knows the secret place", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-09-25
Line count: 12
Word count: 71

Nobody knows the secret place
Language: English  after the German (Deutsch) 
How blissfully we dreamt, my darling!
The lake rested at our feet
And twinkled as if it wanted to greet us --
Nobody knows the secret place!

Nobody knows how often your lips
Took the words from mine,
Nobody knows how it all came about
In the blossoming, silent vale.

The summer has gone, my darling!
Happiness was shattered into shards by the storm,
I seek a corner in which to die --
Nobody knows the secret place.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Weiß Keiner den heimlichen Platz", appears in Gedichte, in 1. Das Ringlein sprang entzwei, no. 26
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-10-09
Line count: 12
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris