LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Gottlob Wetzel (1779 - 1819)
Translation © by Amy Pfrimmer

Wenn die Rosen blühen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wenn die Rosen blühen,
  Hoffe, liebes Herz,
Still und kühl verglühen
  Wird der heiße Schmerz,
Was den Winter über 
  Oft unheilbar schien,
Es entweicht das Fieber,
  Wenn die Rosen blühn.

Wenn die Rosen blühen,
  Liebe, blühst du auch,
Rosenroth zu glühen
  In des Maien Hauch,
Wo so manchen Wunden
  Schmerz und Krankheit flieh'n,
Laß auch mich gefunden,
  Wenn die Rosen blüh'n!

Wenn die Rosen blühen,
  Mattgequältes Herz,
Freue dich, wir ziehen
  Dann wohl himmelwärts.
Ewig dann geneesen, 
  Wirst du neu erglüh'n;
Wirst ein Himmlisch Wesen,
  Wenn die Rosen blüh'n.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Reichardt 

L. Reichardt sets stanzas 1, 3

About the headline (FAQ)

Confirmed with Selam, oder die Sprache der Blumen, Berlin, bei E. H. G. Christiani, zweite verbesserte und vermehrte Auflage, 1824, page 637.


Text Authorship:

  • by Friedrich Gottlob Wetzel (1779 - 1819), "Wenn die Rosen blühen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Luise Reichardt (1779 - 1826), "Heimweh", stanzas 1,3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Johannes Weyrauch (1897 - 1977), "Heimweh" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 89

When the roses bloom
Language: English  after the German (Deutsch) 
When the roses bloom, 
dear hoping heart, 
Still and cool, 
the searing pain will burn away.
Whatever seemed incurable 
all winter, 
The fever subsides 
when the roses bloom.

[
...
...
...
...
...
...
...]

When the roses bloom, 
crushed heart, 
Rejoice, then we will 
draw heavenward.
Then eternally healed, 
you will glow anew, 
Becoming a heavenly being 
when the roses bloom.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Heimweh" = "Homesickness"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlob Wetzel (1779 - 1819), "Wenn die Rosen blühen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-05
Line count: 24
Word count: 56

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris