LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Salvador Pila

Auszug der Handwerksburschen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Singe du, Büblein am Zaune!
Singe, Büblein, und staune
Den Wolken und dem zornigen Bach
Und uns Wandergesellen nach.

Wir müssen weiter, die Welt ist weit;
Wer weiß, wo uns ein Bett bereit,
Ein Bänklein, Schragen oder Schrein,
Zu liegen, wenn wir müde sein.

Und wer am Wege bleiben muß,
Dem sagen wir den Scheidegruß
Und wird mit Rasen zugedeckt
Und wird ein Kreuzlein draufgesteckt.

Wir suchen hier und suchen da
Die Straße nach Schlaraffia;
Bleib du daheim, du bist noch klein,
Singe du, Bübelein!

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 518-519.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Auszug der Handwerksburschen", written 1903 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Emil Hess , "Auszug der Handwerksburschen", op. 16 (Vier Lieder) no. 4, published c1910 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Partença dels menestrals", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The departure of the apprentices", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Départ des apprentis", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-10-21
Line count: 16
Word count: 85

Partença dels menestrals
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Canta tu, noiet, a la tanca!
canta noiet i meravella’t
dels núvols i del rierol furiós
i de nosaltres, companys de viatge.

Hem de seguir endavant, el món és ampli;
qui sap on hi haurà un llit prompte,
una banqueta, un cavallet o un cofre
per jeure quan estarem cansats.

I a qui hagi de restar al marge del camí
li farem salutacions de comiat,
el cobrirem d’herba
i li posarem una petita creu al damunt.

Cerquem per aquí i cerquem per allà
la ruta vers el país de Xauxa;
queda’t a casa, tu ets petit encara,
canta tu, noiet!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Auszug der Handwerksburschen", written 1903
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-06-10
Line count: 16
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris