LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869)
Translation © by Sharon Krebs

Frühlingslied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Der Frühling kommt ins Land herein,
Er fliegt auf Schwalbenschwingen,
Und vor ihm her und hinterdrein
Die Vögel alle singen,
Und schweigend wohl, doch froh genug,
Umflattert ihn mit leisem Flug
Und Zug auf Zug
Ein Heer von Schmetterlingen.

Da wirds dem Wald so jugendlich,
Er faßt ein neu Gemüthe;
Die ältsten Berge stecken sich
Nun Reiser auf die Hüte;
Ja wo nur auch ein schmaler Spalt
Gesprengt den Felsen grau und kalt,
Da alsobald
Hängt eine frische Blüte.

Die schaut mit heitrem Angesicht
Weit über alle Thale
Entgegen da dem Morgenlicht
Und nach dem Abendstrale;
Und wenns mit kühlem Thaue graut,
Und wenn die Nacht hernieder [thaut]1,
So beut vertraut
Und füllt auch sie die Schale.

Und Erd' und Himmel blickt verschönt
Aus ihrem Kelche wieder,
Derweil im Walde drunten tönt
Ein maienfroh Gefieder.
Und lächelnd schwebt in blauer Luft
Der Frühling hoch ob Berg und [Schluft]2,
Und träufelt Duft
Aus vollen Locken nieder.

Available sung texts: (what is this?)

•   P. von Decker 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Neuere Gedichte von Wilhelm Wackernagel. 1832 - 1841, Zürich und Frauenfeld: Druck und Verlag von Ch . Beyel, 1842, pages 251-252.

1 Merxhausen (Decker): "schaut"
1 Merxhausen (Decker): "Kluft"

Text Authorship:

  • by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869), "Frühlingslied", first published 1842 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pauline von Decker (1811 - 1882), as Paul Friedrich Merxhausen, "Frühlingslied", published 1870? [ voice and piano ], from Drei Lieder, no. 2, Berlin: Verlag von Wilhelm Müller [sung text checked 1 time]
  • by Emil Hartmann (1836 - 1898), "Frühlingslied", op. 35a no. 4, published 1885, first performed 1885 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, no. 4, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spring song", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-09-29
Line count: 32
Word count: 159

Spring song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Spring comes into the land,
Flying upon the wings of swallows,
And preceding it and following it
All the birds sing,
And though silent, but happy enough,
Around [spring] in silent flight,
Flurry upon flurry, 
[Comes] an army of butterflies.

Thereupon the forest begins to feel so youthful,
Takes hold of a new mood;
The oldest mountains now place
Twigs upon their hats;
Yes, wherever even only a small crack
Has split the rock, grey and cold,
There immediately
A freshly blooming flower is suspended.

With merry face [the flower] gazes
Far over all the valleys
Toward the morning light
And toward the beam of evening;
And when twilight comes with cool dew
And when night [melts]1 down,
She trustingly offers
And fills her chalice as well.

And, beautified, earth and heaven 
Are reflected in the flower's chalice,
The while in the forest below sound
The May-happy feathered creatures.
And laughing, spring hovers in the blue air
High over mountain and [gorge]2,
And sprinkles scent 
From its full head of curls.

View original text (without footnotes)
1 Merxhausen (von Decker): "gazes"
2 Merxhausen (von Decker): "chasm"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelm Wackernagel (1806 - 1869), "Frühlingslied", first published 1842
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-01-17
Line count: 32
Word count: 174

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris