LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Braungart (1872 - 1963)
Translation © by Salvador Pila

Du brachtest mir deiner Seele Trank
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Du brachtest mir Deiner Seele Trank
in einer krystallenen Schale dar,
ein tiefes Verstehen ist mein Dank,
Dein Wesen ist ganz mir offenbar.
Nun reiche ich meine Schale dir,
du trinkst davon und bist mit mir
genesen von allem Menschenleid
und von der Erde sternenweit.

Text Authorship:

  • by Richard Braungart (1872 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Du brachtest mir deiner Seele Trank", op. 75 (Achtzehn Gesänge) no. 17 (1903) [ low voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Tu m’oferires la beguda de la teva ànima", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Schoene

This text was added to the website: 2006-03-30
Line count: 8
Word count: 45

Tu m’oferires la beguda de la teva ànima
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Tu m’oferires la beguda de la teva ànima
en un calze de cristall,
una comprensió profunda és el meu agraïment,
la teva essència m’ha estat completament revelada.
Ara et dono el meu calze,
tu en beuràs i seràs amb mi
guarida de tot sofriment humà
i tan lluny de la terra com les estrelles. 

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Braungart (1872 - 1963)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-06-10
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris