LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Translation © by Jeffrey Williams

Seht, wie die Sonne dort sinket
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Seht, wie die Sonne dort sinket 
Drüben am Himmelsgezelt! 
Seht wie der Abendstern blinket
Frieden und Ruh' in die Welt! 
Helle hallet die Glocke, 
Sie läutet zur Ruh'.
O läute, du Glöcklein, --
O läute nur zu! 
Läute, du Glöcklein, nur zu! 
O läute zur stillen Ruh'.

Und wie der Klang nun verklinget, 
Wird auch verhallen dein Schmerz:
Kommt doch ein Abend und bringet
Frieden auch dir, o mein Herz! 
O mein sehnendes Herz du, 
O schlag immerzu! 
Mein klopfendes Herz du, 
Bald schweigest auch du,
Bald ja gelangest auch du,
[Du, du auch]1 zur stillen Ruh'.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Marschner 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hoffmann von Fallersleben, Erster Teil, Lyrische Gedichte, ed. by Augusta Weldler-Steinberg, Berlin / Leipzig / Wien / Stuttgart, Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1845, pages 104-105.

1 Marschner: "Du, auch du"

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Das sehnende Herz", op. 162 no. 6, published 1853 [ baritone or alto and piano ], from Sechs Lieder von Hoffmann von Fallersleben, für tiefe Stimme (Bariton oder Alt), no. 6, Offenbach, André [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jeffrey Williams) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jeffrey Williams [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-05-05
Line count: 20
Word count: 97

See how the sun sinks over there
Language: English  after the German (Deutsch) 
See how the sun sinks over there
Over there in the vault of heaven!
See how the evening star blinks
Peace and rest in the world!
The bell resounds brightly,
It rings for rest.
O ring, you little bell,
O just ring!
Ring, you little bell, go ahead!
O ring for quiet rest.

And just as the sound fades away,
Your pain will fade away:
An evening will come and bring
Peace to you, too, o my heart!
O my longing heart, you,
O keep beating always!
My beating heart you,
Soon you'll be silent too,
Soon you, too, will reach,
You too, will reach quiet rest.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Abendlied" = "Evening Song"
"Das sehnende Herz" = "The Longing Heart"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Jeffrey Williams, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in Liebesleben
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-02-15
Line count: 20
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris