Submissions by Williams, Jeffrey ( 28 items: 14 texts and 14 translations )
[Guest Editor]
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTexts and Translations
- Say, why are you burning my lips; title: "Confession" [translation]
- The wave rolls, the winds blow; title: "Pirate Love" [translation]
- I do not rest at night [translation]
- From the light-surrounded hill; title: "Comfort when saying goodbye" [translation]
- Lord, whom I carry deep in my heart, be with me; title: "Prayer" [translation]
- Sagt! Was brennt ihr meine Lippen; title: "Geständniß"
- Sweetheart! Let's make out because life is laughing; title: "Invitation" [translation]
- Hörst du Kastagnetten klingen; title: "Corsarenliebe"
- See how the sun sinks over there [translation]
- Die Woge rollt, die Winde wehen; title: "Tarantella"
- Love, hidden deep; title: "The Confidante" [translation]
- Vom lichtumglänzten Hügel; title: "Trost beim Abschied"
- I'm a poor fisherman; title: "Double Danger" [translation]
- Liebchen! Lass uns kosen weil das Leben lacht; title: "Aufforderung"
- Farewell, Theresa! That cloud over there [translation]
- Ha! Another full day!; title: "Ha! another full day! - Ha! what pleasure!" [translation]
- Mein Lieb, du schwörst mir Treue?; title: "Treue"
- Oh in these blue days [translation]
- Do you hear castanets sound; title: "Tarantella" [translation]
- My darling, you swear faithfulness to me?; title: "Loyalty" [translation]
- Ich armer Fischerbube; title: "Doppelte Gefahr"
- Der Traum ist aus, mein Glück ist hin!; title: "Eine dunkle Stunde"
- Dich drängte Müh und Plag; title: "Ermuthigung"
- Seht, wie die Sonne dort sinket
- Ich ruh nicht in den Nächten
- Ach, in diesen blauen Tagen
- Ha! Noch einen ganzen Tag!; title: "Ha! noch einen ganzen Tag! - Ha! ha! welche Lust!"
- Herr, den ich tief im Herzen trage, sei du mit mir!; title: "Gebet"