La lune sur le Nil, splendide et ronde, luit. Et voici que s’émeut la nécropole antique Où chaque roi, gardant la pose hiératique, Gît sous la bandelette et le funèbre enduit. Tel qu’aux jours de Rhamsès, innombrable et sans bruit, Tout un peuple formant le cortège mystique, Multitude qu’absorbe un calme granitique, S’ordonne et se déploie et marche dans la nuit. Se détachant des murs brodés d’hiéroglyphes, Ils suivent la Bari que portent les pontifes D’Ammon-Ra, le grand Dieu conducteur du soleil ; Et les sphinx, les béliers ceints du disque vermeil, Éblouis, d’un seul coup se dressant sur leurs griffes, S’éveillent en sursaut de l’éternel sommeil.
About the headline (FAQ)
First appeared in La Revue du Monde nouveau, April 1, 1874, and then in Les Trophées, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, 1893.
Confirmed with José-Maria de Heredia, Les Trophées, Alphonse Lemerre, 1893, page 122
Text Authorship:
- by José-María de Hérédia (1842 - 1905), no title, written 1874, appears in Les Trophées, in 4. L'Orient et les Tropiques, in 1. La Vision de Khèm, no. 2, first published 1874 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolas Chevereau (b. 1989), "La lune sur le Nil", 2015, published 2015 [ soprano and piano ], from Rêve sur le Nil, trois mélodies sur des poèmes de José-Maria de Heredia, no. 3, Sampzon (France) Éd. Delatour [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- POL Polish (Polski) (Józef Klemensiewicz) , "Sonet", first published 1898
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-01-08
Line count: 14
Word count: 106
Nad Nilem świeci w pełni jasna tarcz miesiąca I swym blaskiem odwieczne miasto grobów wskrzesza, Gdzie każdy król w przepasce, co z ciała się zwiesza, W niezmiennej leży pozie już od lat tysiąca. Jak za czasów Ramzesa, liczna a milcząca, Pełna snów granitowych płynie ludu rzesza, Mistyczny tworzy orszak i dumnie pospiesza Wśród cieniów, które księżyc z obelisków strąca. Od murów, gdzie widnieją hieroglifów znaki, Odzywają się zwolna i płyną orszaki Za Bari, którą niosą Amona kapłani; A sfinksy, pod księżyca blask mistyczny, złoty, Wspinają się na szponach i na nowe wzloty Zrywają się z odwiecznej, pełnej snów otchłani.
Text Authorship:
- by Józef Klemensiewicz (1874 - 1926), "Sonet", first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by José-María de Hérédia (1842 - 1905), no title, written 1874, appears in Les Trophées, in 4. L'Orient et les Tropiques, in 1. La Vision de Khèm, no. 2, first published 1874
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-07-15
Line count: 14
Word count: 99