by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
La belle qui veut . . .
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG
Kennst du mich noch? Wir wurden alt
und fremd und anders, ich und du.
Wir wurden kühl, wir wurden kalt,
ich glaub' es geht dem Winter zu.
Wie ist das fern, wie ist das lang,
seit wir uns beide nimmer sah'n!
Das Lied, das ich dir damals sang,
klingt trüb in meinem Herzen an:
La belle qui veut
La belle qui n'ose
Cueillir les roses
Du jardin bleu . . .
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La bella que vol...", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "The beautiful woman who wants", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren
[Guest Editor] This text was added to the website: 2024-12-23
Line count: 12
Word count: 71
La bella que vol...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Em coneixes encara? Ens hem fet vells
i desconeguts i diferents, jo i tu.
Esdevinguérem freds, esdevinguérem gèlids,
crec que s’acosta l’hivern.
Quin temps llunyà, quant de temps fa
des que ambdós ens veiérem!
La cançó que aleshores per a tu vaig cantar
ressona trista al meu cor:
La bella que vol
la bella que no gosa
collir les roses
del jardí blau...
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-03-28
Line count: 12
Word count: 63