LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Niklas Müller (1809 - 1875)
Translation © by Sharon Krebs

Der Wald
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ein Lusthaus ist der grüne Wald,
Wo immerfort Musik erschallt
  Von Vogelsang und Bachesrauschen;
Wo süß entzückt dem Wasserfall
Und dem Gesang der Nachtigall
  Des Waldes Baume selber lauschen.

Confirmed with Lieder von Niclas Müller, eingeleitet von Gustav Schwab, Stuttgart und Tübingen: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1837, page 66.


Text Authorship:

  • by Niklas Müller (1809 - 1875), "Der Wald", appears in Lieder, in Natur, first published 1837 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Der Wald", op. 17 [ vocal duet for soprano and tenor with piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The forest", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-02-28
Line count: 6
Word count: 29

The forest
Language: English  after the German (Deutsch) 
The green forest is a summerhouse,
Where continuously sounds the music 
  Of bird song and the rushing of the brook;
Where, sweetly enraptured, 
The trees of the forest themselves listen
  To the waterfall and to the song of the nightingale.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Niklas Müller (1809 - 1875), "Der Wald", appears in Lieder, in Natur, first published 1837
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-08-27
Line count: 6
Word count: 40

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris