LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Die sanften Tage
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich bin so hold den sanften Tagen,
Wann in der ersten Frühlingszeit
Der Himmel, blaulich aufgeschlagen,
Zur Erde Glanz und Wärme streut;
Die Täler noch von Eise grauen,
Der Hügel schon sich sonnig hebt,
Die Mädchen sich in's Freie trauen,
Der Kinder Spiel sich neu belebt.

Dann steh' ich auf dem Berge droben
Und [seh' es]1 alles, still erfreut,
Die Brust von leisem Drang gehoben,
Der noch zum Wunsche nicht gedeiht.
Ich bin ein Kind und mit dem Spiele
Der heiteren Natur vergnügt,
In ihre ruhigen Gefühle
Ist ganz die Seele eingewiegt.

Ich bin so hold den sanften Tagen,
Wann ihrer mild [besonnten]2 Flur
Gerührte Greise Abschied sagen,
Dann ist die Feier der Natur.
Sie prangt nicht mehr mit Blüt' und Fülle,
All ihre regen Kräfte ruhn,
Sie sammelt sich in süße Stille,
In ihre Tiefen schaut sie nun.

Die Seele, jüngst so hoch getragen,
Sie senket ihren stolzen Flug,
Sie lernt ein friedliches Entsagen,
Erinnerung ist ihr genug.
Da ist mir wohl im sanften Schweigen,
Das die Natur der Seele gab;
Es ist mir so, als dürft' ich steigen
Hinunter in [mein stilles]3 Grab.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], page 26.

1 Lang: "sehe"
2 Lang: "beseelten"
3 Lang: "das stille"

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die sanften Tage", appears in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Die sanften Tage", H-U 75 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Die sanften Tage", c1833 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The gentle days", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-11-15
Line count: 32
Word count: 188

The gentle days
Language: English  after the German (Deutsch) 
I am so fond of the gentle days,
When in the first moments of springtime
The sky, spread open in blueness,
Strews radiance and warmth down upon the earth;
The valleys are still grey with ice,
The hill already lifts itself sunnily,
The maidens venture outdoors,
The children's play takes on new life.

Then I stand upon yonder mountain
And [see it all]1, quietly delighted,
My bosom lifted by a quiet urging
That has not yet flourished into a wish.
I am a child and delighted
With the play of merry nature,
In nature's peaceful feelings
My soul is utterly rocked to rest.

I am so fond of the gentle days;
When emotionally stirred old folks
Take leave of their benignly [sunlit]2 meadow,
That is nature's time of repose.
It no longer stands resplendent with blossom and fullness,
All of its brisk powers rest,
It collects itself in sweet stillness,
It now gazes into its depths.

The soul, just recently so loftily borne,
It sinks [down from] its proud flight,
It learns a peaceful renunciation,
Remembrance suffices for it.
Then I find well-being in the gentle silence
That nature gave to my soul;
It is as if I were permitted to climb
Down into [my]3 silent grave.

View original text (without footnotes)
1 Lang: "see everything"
2 Lang: "inspired"
3 Lang: "the"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die sanften Tage", appears in Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-11-15
Line count: 32
Word count: 211

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris