LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Sharon Krebs

Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht,
Wohl über die schöne blau Blümelein,
Sie sind verwelket, verdorret.

Ein Jüngling hatte ein Mädlein lieb,
Sie flohen heimlich vom Hause fort,
Es wußt' weder Vater noch Mutter.

Sie sind gewandert hin und her,
Sie haben gehabt weder Glück noch Stern,
Sie sind verdorben, gestorben.

Auf ihrem Grabe Blaublümlein blühn,
Umschlingen sich treu, wie sie im Grab,
Der Reif sie nicht welket, nicht dorret.

Backer-Grøndahl’s text is a combination of two poems. The first and last stanzas are based on this Volkslied and the inner two are based on Heine's adaptation of it.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Agathe Ursula Backer-Grøndahl (1847 - 1907), "Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht", op. 4 (Syv Sange af J. Goethe, H. Heine, E. Geibel) no. 2 (1871), published 1875 [ voice and piano ], Kjöbenhavn: Wilhelm Hansens Forlag og Eiendom, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Agathe Ursula Backer-Grøndahl.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A frost descended in the springtime night", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 12
Word count: 71

A frost descended in the springtime night
Language: English  after the German (Deutsch) 
A frost descended in the springtime night,
It fell upon the lovely little blue flowers:
They wilted, they withered.

A youth loved a maiden;
They fled secretly from their home,
Neither father nor mother knew it.

They wandered hither and yon,
They had neither good fortune nor a guiding star,
They perished, they died.

Upon their grave grow little blue flowers
That embrace each other faithfully, as do the two in the grave,
The frost does not wilt them, does not wither them.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Not Applicable
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-08-31
Line count: 12
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris