LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Salvador Pila

Cançó de les Mentides
Language: Catalan (Català) 
Our translations:  ENG
El pare va anar al mercat, 
el pare va anar al mercat,
a comprar una burra cega, trau, trau
a comprar una burra cega, trau, trau. 
Li talla els quatre peus
la burra arrenca a córrer. 
I en troba un cirerer
carregat de figues verdes. 
Li tira un cop de roc
i en fa caure una ametlla. 
Li cau l'ametlla al peu
li surt sang de l'orella. 
De la sang que li va sortir
en corren set rieres
La van a mesurar
mitja avellana plena. 
Un gos va caure al pou
un cego s'ho mirava. 
Un mut cridava gent
un sord s'ho escoltava. 
Pel mar corren conills
pels boscos les anguiles. 
I a sota els garrofers
s'hi crien les sardines. 
Aquesta és la cançó
la cançó de les mentides. 
Qui la vulgui saber
que vagi a Filipines.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anonymous/Unidentified Artist , "Cançó de les Mentides" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Salvador Pila) , title 1: "Song of lies", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Albert Vila

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 137

Song of lies
Language: English  after the Catalan (Català) 
Father went to the market,
father  went to the market, 
to buy a blind she-donkey, trau, trau
to buy a blind she-donkey, trau, trau.
He cuts off her four feet  
the donkey sets off running.
And finds a cherry tree
loaded with green figs.
She flings a stone to the tree
and an almond falls down.  
The almond hits her foot
and her ear bleeds.
The blood shed  
makes seven torrents run. 
It is going to be measured    
and makes a hazelnut half full.
A dog fell into a well
and a blind man was watching it.
A dumb man was calling people
and a deaf man was listening.
Rabbits run in the sea
and eels in the forest.
And under carob trees
sardines grow.
This is the song
the song of lies.
Whoever wants to know it
to the Philippines must go.

Text Authorship:

  • Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2008 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Catalan (Català) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-07-10
Line count: 28
Word count: 143

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris