by Vladimir Ivanovich Belsky (1866 - 1946)
Ты, царевич, мой спаситель
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Ты, царевич, мой спаситель, Мой могучий избавитель! Утро ночи мудрёней, Будь покоен, не жалей, Что стрела пропала в море: Это горе — всё не горе. Отплачу тебе добром, Сослужу тебе потом. Ты не лебедь ведь избавил, Девицу в живых оставил; Ты не коршуна убил, Чародея подстрелил. Ты, царевич, мой спаситель, Мой могучий покровитель, Ввек тебя я не забуду: Ты найдёшь меня повсюду. [Ты мой славный покровитель, Я тебе, мой витязь славный, Вечно буду благодарной.] А теперь ты воротись, Не горюй и спать ложись.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Vladimir Ivanovich Belsky (1866 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Ты, царевич, мой спаситель" [ voice and orchestra ], from opera Сказка о царе Салтане (The Tale of Tsar Saltan) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "You, prince, my savior", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jacob Wilde [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-11-30
Line count: 21
Word count: 83