LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

See below for more information.

by Giuseppe Ungaretti (1888 - 1970)
Translation © by Jocelyne Fleury

Quale canto s’è levato stanotte
Language: Italian (Italiano) 
Quale canto s’è levato stanotte 
che intesse
di cristallina eco del cuore
le stelle

Quale festa sorgiva 
di cuore a nozze

Sono stato
uno stagno di buio

Ora mordo
come un bambino la mamella 
lo spazio

Ora sono ubriaco 
d’universo

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Giuseppe Ungaretti (1888 - 1970) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Plant , "La notte bella", alternate title: "Devetachi il 24 agosto 1916", first performed 2001 [ voice, violin, cello and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Plant) , title 1: "Devetachi, 24 August 1916", title 2: "The beautiful night ", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jocelyne Fleury) , "La belle nuit", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-03
Line count: 13
Word count: 40

La belle nuit
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Quel chant s'est élevé cette nuit
qui a tissé de l'écho cristallin du coeur 
les étoiles

quelle fête surgissante 
d'un coeur en noces

j'ai été un étang de tenèbres

Maintenants je mors
comme un bambin la mamelle 
l'espace

maintenant je suis ivre 
d'univers

Text Authorship:

  • by Jocelyne Fleury , "La belle nuit", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Giuseppe Ungaretti (1888 - 1970)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-03
Line count: 11
Word count: 43

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris