LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,934)
  • Text Authors (20,948)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by François Lexa (1876 - 1960)

Es‑tu venu embrasser cet enfant ?
Language: French (Français)  after the Egyptian (Ancient) 
[...]
Es-tu venu embrasser cet enfant ? 
— Je ne permettrai pas que tu l'embrasses !
Es-tu venu le calmer ? 
— Je ne permettrai pas que tu [le] calmes !
Es-tu venu lui nuire ? 
— Je ne permettrai pas que tu lui nuises !
Es-tu venu me le prendre ? 
— Je ne permettrai pas que tu le prennes !

Available sung texts:   ← What is this?

•   K. Saariaho 

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with François Lexa, La magie dans l'Egypte antique, de l'ancien empire jusqu'à l'époque copte, Paris : Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1925, p.28


Text Authorship:

  • by François Lexa (1876 - 1960), no title, subtitle: "Formule pour repousser l'esprit venant atteindre l'enfant d'une contagion", appears in La magie dans l'Egypte antique, de l'ancien empire jusqu'à l'époque copte, in Le livre des formules magiques pour la mère et l'enfant, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Egyptian (Ancient) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Kaija Saariaho (1952 - 2023), "Pour repousser l'esprit", 1996 [ soprano and orchestra ], from Château de l'âme, no. 4, Chester Music Ltd
        Publisher: Wise Music Classical [external link]  [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-03-09
Line count: 9
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris