LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,935)
  • Text Authors (20,954)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Barthélemy Jeulin (1863 - 1936), as Paul Gravollet
Translation © by Salvador Pila

Douces larmes
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT
Par tes baisers effacées,
Les larmes que j’ai versées
Rient à présent dans mes yeux !
Et maintenant que tu m’aimes,
Mes tourments, mes douleurs mêmes
Ont la doceur des a veux !

Tu remplis si bien mavie,
Que je demeure ravie
De ne rien voir que par toi !
Le pays qui nous rassemble,
Si triste et désert qu’il semble,
Est le paradis pour moi !

Oh! quel divin esclavage :
J’aborde sur le rivage,
Par ton printemps embaumé !
Depuis des mois je t’adore !
Et je t’aime plus encore
D’avoir souffert de t’aimer !

Text Authorship:

  • by Paul Barthélemy Jeulin (1863 - 1936), as Paul Gravollet, "Douces larmes", written 1903, appears in Les Frissons, no. 6 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alphonse Duvernoy (1842 - 1907), "Douces larmes", 1903?, published 1905 [ voice and piano ], from Frissons, no. 6, Éd. J. Hamelle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Dolces llàgrimes", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Laura Stanfield Prichard [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-05-30
Line count: 18
Word count: 89

Dolces llàgrimes
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Esborrades pels teus petons,
Les llàgrimes que he vessat
Ara riuen als meus ulls!
I ara que m'estimes,
Els meus turments, àdhuc les meves penes
Tenen la dolçor del consentiment!

Omples la meva vida tan completament,
Que resto encantada
De no veure res més que tu!
El país que ens uneix,
Per molt trist i desolat que sembli,
És un paradís per a mi!

Oh! Quin diví esclavatge:
Arribo al ribatge,
en la teva primavera flairosa!
Fa mesos que t'adoro!
I t'estimo més encara
per haver sofert estimant-te!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Barthélemy Jeulin (1863 - 1936), as Paul Gravollet, "Douces larmes", written 1903, appears in Les Frissons, no. 6
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-06-13
Line count: 18
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris