LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Translation © by Sharon Krebs

Süsse Bettelei
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ein Bettler klopft' ich bei Dir an
  Um einen Kuß -- Du gabst ihn mir!
  Ein Bettler kehrt' ich ein bei Dir,
Und kam hervor ein reicher Mann,
  So reich am höchsten Glück der Welt,
  Daß alles Gold und alles Geld
Nicht solche Schätze kaufen kann!

Doch, ob des Augenblicks Genuß
  Mein ganzes Leben auch verschönt,
  Hat mich Dein Geben so verwöhnt,
Daß ich stets weiter flehen muß
  Um einen Kuß -- und nimmer frei
  Wirst Du nun dieser Bettelei
Um einen Kuß! um einen Kuß!

Confirmed with Altes und Neues. Gedichte von Friedrich Bodenstedt, Berlin: Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei (R. Decker), 1859, page 110.

Note to stanza 2, line 6: The word "dieser" is incorrectly given as "diese" in some editions of the poem.


Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Süße Bettelei", appears in Alte und neue Gedichte, in 9. Aus dem Buche Edlitam (1847-1851) [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Süsse Bettelei", op. 163 (Friedrich Bodenstedts Lieder für eine Sopran oder Tenorstimme am Piano zu singen), Heft 2 no. 12, published 1853 [ soprano or tenor and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Sweet begging", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-08-19
Line count: 14
Word count: 84

Sweet begging
Language: English  after the German (Deutsch) 
As a beggar I knocked at your door,
  [Begging] for a kiss -- you gave it to me!
  As a beggar I entered your abode,
And emerged a rich man,
  So rich in the greatest happiness on earth,
  That all gold and all money
Cannot buy such treasures!

Yet, although through the momentary pleasure
  My whole life was beautified,
  Your giving spoiled me so much
That must ever continue to plead
  For a kiss -- and nevermore shall you
  Be free now of this begging
For a kiss! for a kiss!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), "Süße Bettelei", appears in Alte und neue Gedichte, in 9. Aus dem Buche Edlitam (1847-1851)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-05-03
Line count: 14
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris