LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Narrenfahrt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Wenn man tut zu sammen klauben
sechs Poeten mit ihren Dauben,
sechs Organisten mit ihren Mucken,
sechs Komponisten mit ihren Stücken,
und tut sie setzen auf einen Karren,
so fährt anderthalb Dutzen Narren.
Wenn bricht der Karren,
so fallen die Narren,
und obwohl ist zerbrochen der Karren,
so bleiben doch achtzehn grosse Narren!

Achtzehn grosse Narren;
so bleiben doch achtzehn grosse Narren!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Bruch (1838 - 1920), "Narrenfahrt", op. 71 no. 4 (1897), published 1897 [ mixed chorus ], from Sieben Lieder für gemischten Chor, no. 4, Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Voyage de fous", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Virginia Knight

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62

Voyage de fous
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Si vous rassemblez
six poètes avec leurs strophes,
six organistes avec leur musique,
six compositeurs avec leurs morceaux,
et si vous les mettez sur une charrette,
une douzaine et demie de fous partiront.
Si la charrette casse,
les fous tombent,
et bien que la charrette soit cassée,
il reste dix-huit grands fous !

Dix-huit grands fous,
il reste dix-huit grands fous !

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2023 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-02-28
Line count: 12
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris