LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,540)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sieben Lieder für gemischten Chor

Song Cycle by Max Bruch (1838 - 1920)

1. Sommerlust im Walde
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Einstmals ging ich spazieren 
durch einen grünen Wald,
da hört' ich jubilieren 
die Vöglein jung und alt,
doch tät mir wohl gefallen 
die Nachtigall vor allen.
Fa la la, Fa la la la la!

Ob auch all' Vöglein sungen 
gar lieblich mit Stimmen all',
das weit es hat erklungen
wohl über Berg und Tal,
doch tät mir wohl gefallen 
die Nachtigall vor allen.
Fa la la, Fa la la la la!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Summer's joy in the forest", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Virginia Knight

2. Der fröhliche Musicus
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ein Musicus wollt fröhlich sein,
Das tät ihm wohl gelingen,
Er saß bei einem guten Wein,
Da wollt er lustig singen,
Der Wein ist weit und breit bekannt,
gewachsen im Würtembergschen Land
Macht sittlich modulieren,
tät manchen oft verführen.

Davon setzt er ein Liedlein klein,
Das tät er wohl betrachten,
Und mischet gute Fugen ein,
Niemand konnt ihm's ihm verachten.
Er dacht in dem Gemüte sein,
Ei wären tausend Kronen mein
Und alle Jahr ein Fuder Wein,
Das könnten gute Fugen sein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Fuge", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. An die Musik
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Du bist ein' Gottes Gabe, 
du edler Musiklang,
wenn ich dich um mich habe 
wird mir die Zeit nicht lang;
kein' Kunst is deines gleichen, 
der Teufel selbst muss weichen,
wenn Davids Harfe klingt.

Die Harfe Davids klinget
jetzt und in allem Land,
so oft ein Christe singet
von Gottes mächt'ger Hand.
Fürwahr, ob solchem Schalle 
wir werden fröhlich Alle;
die Musik Freude bringt.

Drum sollen wir gedenken 
im Herzen oft daran,
wer uns die selbig schenken
und wieder nehmen kann,
und gegen solcher Gaben
geneigte Herzen haben,
weil Guts, aus ihr entspringt.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Virginia Knight

4. Narrenfahrt
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn man tut zu sammen klauben
sechs Poeten mit ihren Dauben,
sechs Organisten mit ihren Mucken,
sechs Komponisten mit ihren Stücken,
und tut sie setzen auf einen Karren,
so fährt anderthalb Dutzen Narren.
Wenn bricht der Karren,
so fallen die Narren,
und obwohl ist zerbrochen der Karren,
so bleiben doch achtzehn grosse Narren!

Achtzehn grosse Narren;
so bleiben doch achtzehn grosse Narren!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Voyage de fous", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Virginia Knight

5. Musicaklang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Musicaklang,
lieblicher Gesang,
er quickt allzeit
wo Trübsal leit,
Musicaklang,
lieblicher Gesang,
und tut darin erfreuden 
kein falsches Herz,
sondern bewährt's,
an dem der's meint in Treuen,
Musicaklang!

Drum komm zu mir,
ist also dir,
in Trübsal und in Traurigkeit,
drum komm zu mir,
ist also dir,
mach selber dir nit Schmerzen,
und wenn man singt,
dass lieblich klingt,
wirst freuen dich im Herzen,
Musicaklang!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Virginia Knight

6. Lenz, komm herbei!
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Lenz, komm herbei!
Nun will ich frei
ein fröhliches Leben anfangen,
weil Sommerzeit
nun ist nicht weit,
der Winter ist vergangen,
all' Feld tun jetzt und grünen,
der Lenz bringt schöne Blumen!

Gott geb' dir zwar, 
dass du viel Jahr
magst Früchte und Blumen bringen,

Du edler Lenz
mit deinem Glanz,
wie Sonn' schein herthust dringen,
all' Feld tun jetzt und grünen,
der Lenz bringt schöne Blumen!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Virginia Knight

7. Morgengesang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Fern im Ost beginnt die Sonne 
ihren Welterleuchtungsgang.
Lechensang und Erntewonne 
sprossen ihrer Spur entlang,
Brechet den Schlummer und säumet euch nicht 
die ihr begnadigt zu wandeln im Licht!
Sorge und Not die das Herz euch beschwert
wird von dem Strahle des Frührots verzehrt.
Brechet den Schlummer und säumet euch nicht!

Text Authorship:

  • by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du matin", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Virginia Knight
Total word count: 491
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris