by
Siegfried Kapper (1821 - 1879)
Ach, könnt' ich blasen
Language: German (Deutsch)
Ach, könnt' ich blasen
Ein Lied so hold,
Wie ich es gerne
Ersinnen wollt';
So tief aus der Seele,
So tief aus der Brust,
Mit all' meiner Sehnsucht
Schmerz und Lust:
Ich wollt' es blasen
Den ganzen Tag,
Da sollt' es schmettern
Durch Wald und Hag!
[Ich wollt' es]1 blasen
Die ganze Nacht,
Da sollt' es verhallen
So sacht' -- so sacht!
Und lernen müßten's
Die Vöglein bald,
Und singen müßt' es
Der ganze Wald.
Da sollt' sie es hören
Von jedem Baum,
Und Nachts meine Lieb' sie
Umklingen im Traum!
Available sung texts: (what is this?)
• A. Titl
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Slavische Melodien von Siegfried Kapper, Leipzig: Wilhelm Einhorn, 1844, pages 61-62.
1 Titl: "Da wollt' ich es"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-10-18
Line count: 24
Word count: 92
Ah, if I could but play
Language: English  after the German (Deutsch)
Ah, if I could but play
A song so lovely,
As I would
Gladly devise it;
From so deep in my soul,
So deep in my breast,
With all my yearning,
Pain, and joy:
I would play it
All day long,
Then it should blare
Through wood and hedge!
[I]1 would play it
All night long,
Then it should echo away
So gently -- so gently!
The birdlets would quickly
Have to learn it,
And the whole forest
Would have to sing it.
Then she should hear it
From every tree,
And at night they would surround my love
With music in her dreams!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Translations of titles:
"Ach könnt' ich blasen" = "Ah, if I could play"
"Des Jägers Wunsch" = "The hunter’s wish"
1 Titl: "Then I"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-12-01
Line count: 24
Word count: 105