Vorbei
Language: German (Deutsch)
Ein freundlich Thal
Am Bergeshang,
Ein Gärtchen klein,
Mit Vogelsang,
Ein Häuschen, ganz
Im Grün versteckt,
Und von der Bäume
Laub bedeckt -- -- --
Und dort mit Dir
Der Welt entrückt,
Zu leben still
Und hochbeglückt! -- -- --
Ich dachte, daß
Es einst so sei, --
Es war ein Traum! -- --
Er ist vorbei! --
Confirmed with Deutsche Dichterhalle, Redakteur: Oscar Blumenthal, Jahrgang 1874, 2. Band, No. 17, page 198.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Past", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 16
Word count: 48
Past
Language: English  after the German (Deutsch)
A friendly valley
At the side of the mountain,
A little garden
[Filled] with birdsong,
A little house, completely
Hidden in the greenery,
And covered with
The foliage of the trees -- -- --
And there with you,
Distanced from the world,
To live quietly
And most happily! -- -- --
I thought that
It might someday be so, --
It was a dream! -- --
[The dream] is over! --
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-02-05
Line count: 16
Word count: 61