LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Mario Giuseppe Genesi

Placa quell'ira, o Cara perdono, amata Fille
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Placa quell'ira, o Cara perdono, amata Fille,
pena per me più amara del ira tua non è.
Se di geloso sdegno contro di te m'acciesi,
alfin d'amore è sdegno e merito pietà, e merito pietà.
 
Senso un estremo affetto della mortal mia pena
che nel fuggir dal petto sul labro si fermo.
Io tacerò penando s'il vuoi mia Fille addio;
ma penerò sperando, ma sempre t'amero, addio, addio!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jan Ladislav Dussek, né Václav Jan Dusík (1760 - 1812), "Placa quell'ira, o Cara perdono, amata Fille", 1804, from 6 Canzonets, no. 5. [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Mario Giuseppe Genesi) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jennifer Farrell

This text was added to the website: 2009-08-22
Line count: 8
Word count: 68

Appease your anger, o Dear Beloved...
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Appease your anger, o Dear Beloved Phyllis, mercy of me
because there is no sorrow harsher to me than your anger.
If I was doubtful and jealous of you
at the end my disdain turns out to be love, and I deserve your mecy.
 
The affection I feel is mortally distressing,
an affection that, bursting out from my bosom, stopped on my lips.
I'll suffer in silence if you desire it, my Phyllis, farewell;
But I'll keep hoping through my torments and I'll always love you. Farewell, farewell!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2009 by Mario Giuseppe Genesi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-09-02
Line count: 8
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris