by Anonymous / Unidentified Author
Si puer cum puellula
Language: Latin
Our translations: ENG ITA SPA
Si puer cum puellula
moraretur in cellula,
felix coniunctio.
Amore succrescente,
pariter e medio
propulso procul tedio,
fit ludus ineffabilis
membris, lacertis, labiis.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "If a boy with a girl", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Se un ragazzo e una ragazza (3 Tenori, Baritono, 2 Bassi)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Si un joven y una muchacha", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2011-04-24
Line count: 8
Word count: 23
If a boy with a girl
Language: English  after the Latin
If a boy with a girl
in a chamber should tarry,
O happy union.
As love springs up,
and so from their midst
reluctance is driven away,
there comes the ineffable play
of limbs, of shoulders, of lips.
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-05-21
Line count: 8
Word count: 38