LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eva Hermine Peter (1863 - 1945), as Max Hero
Translation © by Sharon Krebs

Schwarzwaldgruß aus Maja, ein...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Schwarz sind die Tannen in unseren Wäldern,
golden die Ähren auf unseren Feldern,
rosenrot perlt aus den Trauben der Wein.
Heimat, in dir nur kann glücklich ich sein!
Steig' auf die Berge und schau' in die Rund',
grüße den Schwarzwald mit jubelndem Mund!

Buchen ergrünen und Herzen erglühen,
schimmernd die Kirschen am Wiesenhang blühen,
wenn aus den Tälern der Winter entflieht,
hoch auf die Berge die Sehnsucht mich zieht.
Grüße die Quellen, die Veilchen im Grund,
grüße den Schwarzwald in glücklicher Stund'!

Wand're am Morgen durch blumige Matten, 
ruhe am Mittag im kühlenden Schatten;
heimlich im Dorfe die Amsel mir singt,
bis über Bergen der Abendstern blinkt.
Steig' auf die Berge im sternigen Rund,
grüße den Schwarzwald mit fröhlichem Mund!

Hör' ich im Donner die Gottheit mich rufen
einst aus der Ruh' zu der Ewigkeit Stufen,
zeigen mir Engel ihr holdes Gesicht,
denk' ich der Heimat im ewigen Licht.
Grüße die Berge, das Dörflein im Grund,
grüße den Schwarzwald mit seligem Mund!

About the headline (FAQ)

Note: Despite the composer's explicit reference to the book, Maja: ein Epos in 14 Gesängen, only the first and last stanzas of Hefner's text match the version found there. Hefner's first two stanzas are closer to the version ascribed to Adolf Bonauer. Hefner's third stanza has not been located in any publication.


Text Authorship:

  • by Eva Hermine Peter (1863 - 1945), as Max Hero [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Otto Hefner (1864 - 1940), "Schwarzwaldgruß aus Maja, ein Epos in 14 Gesängen", op. 78, published 1913 [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Greeting to the Black Forest", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-02-17
Line count: 24
Word count: 162

Greeting to the Black Forest
Language: English  after the German (Deutsch) 
Black are the fir trees in our forests,
golden the wheat ears upon our fields,
the wine trickles in rosy red pearls from the grapes.
Homeland, only in you can I be happy!
[I] climb up the mountains and gaze around,
[I] greet the Black Forest with rejoicing lips!

Beech trees grow green and hearts come aglow,
the cherry trees blossom, shimmering, upon the meadow's slope,
when winter flees from the valleys
yearning draws me high up onto the mountains.
[I] greet the water-springs, the violets in the vale,
[I] greet the Black Forest in a happy hour!

In the morning I wander through flowery meadows,
at noon I rest in the cool shade;
the blackbird sings secretly for me in the village
until the evening star sparkles over the mountains.
[I] climb up the mountains in the circle of stars,
[I] greet the Black Forest with happy lips!

When in the thunder I hear the Divinity call me
someday from my rest to the steps of eternity,
[when] the angels show me their lovely visages,
in the eternal light I shall think of my homeland,
[I shall] greet the mountains, the little village in the vale,
[I shall] greet the Black Forest with blessed lips!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eva Hermine Peter (1863 - 1945), as Max Hero
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-08
Line count: 24
Word count: 206

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris