LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

possibly by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation © by Erkki Pullinen

Fair was the morn when the fair queen of...
Language: English 
Our translations:  FIN
Fair was the morn when the fair queen of love,
Paler for sorrow than her milk-white dove,
For Adon's sake, a youngster proud and wild;
Her stand she takes upon a steep-up hill:
Anon Adonis comes with horn and hounds;
She, silly queen, with more than love's good will,
Forbade the boy he should not [pass]1 those grounds:
"Once", quoth she, "did I see a fair sweet youth
Here in these brakes deep-wounded with a boar,
Deep in the thigh, a spectacle of ruth!
See, in my thigh", quoth she, "here was the sore."
She showed hers: he saw more wounds than one,
And blushing fled, and left her all alone.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Johansson 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Johansson: "be on"

Text Authorship:

  • possibly by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Passionate Pilgrim, no. 9, first published 1599 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Bengt Johansson (1914 - 1989), "Venus and Adonis, IV Encounter", 1972-4 [ chorus ], from Venus and Adonis I-IV, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 13
Word count: 112

Ihana oli aamu, ja rakkauden ihana...
Language: Finnish (Suomi)  after the English 
Ihana oli aamu, ja rakkauden ihana kuningatar
oli surusta kalpeampi kuin valkoinen kyyhkysensä,
surusta, jota hän kantoi ylpeän ja villin nuorukaisen, Adoniksen tähden;
Hän asettui seisomaan jyrkän mäen laelle.
Ja kun Adonis sitten tuli torvineen ja koirineen,
hän, se hupsu kuningatar, täynnä hyvää tarkoittavaa rakkautta
kielsi poikaa liikkumasta niillä seuduilla.
Kerran", hän sanoi, "näin komean ja suloisen nuorukaisen
juuri näissä pensaikoissa, villikarju oli haavoittanut häntä pahasti,
syvä haava oikeassa reidessä oli säälittävä näky."
"Katsopas minun reittäni", Venus sanoi, "tässä kohtaa se haava oli."
Hän näytti reitensä, Adonis näki useampia haavoja kuin yhden
ja pakeni punastuen ja jätti Venuksen aivan yksin.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English possibly by William Shakespeare (1564 - 1616)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 13
Word count: 100

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris