possibly by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)
Fair was the morn when the fair queen of...
Language: English
Our translations: FIN
Fair was the morn when the fair queen of love, Paler for sorrow than her milk-white dove, For Adon's sake, a youngster proud and wild; Her stand she takes upon a steep-up hill: Anon Adonis comes with horn and hounds; She, silly queen, with more than love's good will, Forbade the boy he should not [pass]1 those grounds: "Once", quoth she, "did I see a fair sweet youth Here in these brakes deep-wounded with a boar, Deep in the thigh, a spectacle of ruth! See, in my thigh", quoth she, "here was the sore." She showed hers: he saw more wounds than one, And blushing fled, and left her all alone.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Johansson: "be on"
Text Authorship:
- possibly by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Passionate Pilgrim, no. 9, first published 1599 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bengt Johansson (1914 - 1989), "Venus and Adonis, IV Encounter", 1972-4 [ chorus ], from Venus and Adonis I-IV, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 13
Word count: 111
Belle était la matinée où apparut la...
Language: French (Français)  after the English
Belle était la matinée où apparut la belle reine d’amour, plus pâle que sa blanche colombe, de la douleur que lui causait Adonis, jouvenceau altier et farouche. Elle prend position sur une colline escarpée ; vite Adonis arrive, au son du cor, avec sa meute. Elle, la reine affolée, avec une sollicitude plus que tendre, défend à l’enfant d’aller plus loin : « Une fois, dit-elle, j’ai vu un beau jeune homme, ici, dans ces halliers, blessé grièvement à la cuisse par un sanglier ; spectacle douloureux ! Regarde ma cuisse, ajoute-t-elle, c’est là qu’était la plaie. » Et elle lui montrait sa cuisse ; Adonis y vit plus d’une cicatrice, et s’enfuit rougissant, et la laissa toute seule.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by François-Victor Hugo (1828 - 1873) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English possibly by William Shakespeare (1564 - 1616)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-01-25
Line count: 14
Word count: 114