LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Arthur Guiterman (1871 - 1943)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Strictly Germ‑Proof
Language: English 
Our translations:  ITA
The Antiseptic Baby and the Prophylactic Pup
Were playing in the garden when the Bunny gamboled up;
They looked upon the Creature with a loathing undisguised; --
It wasn't Disinfected and it wasn't Sterilized.

They said it was a Microbe and a Hotbed of Disease;
They steamed it in a vapor of a thousand-odd degrees;
They froze it in a freezer that was cold as Banished Hope
And washed it in permanganate with carbolated soap.

In sulphurated hydrogen they steeped its wiggly ears;
They trimmed its frisky whiskers with a pair of hard-boiled shears;
They donned their rubber mittens and they took it by the hand
And 'lected it a member of the Fumigated Band.

There's not a Micrococcus in the garden where they play;
They bathe in pure iodoform a dozen times a day;
And each imbibes his rations from a Hygienic Cup --
The Bunny and the Baby and the Prophylactic Pup.

First published in Women's Home Companion, 1906

Text Authorship:

  • by Arthur Guiterman (1871 - 1943), "Strictly Germ-Proof", appears in The Laughing Muse, first published 1915 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Strictly Germ-Proof", 2008 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by John Charles Sacco (1905 - 1987), "Strictly Germ‑Proof" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A prova di germi", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-03-04
Line count: 16
Word count: 152

A prova di germi
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Un pupo profilattico e un antisettico bimbetto
Giocavano nel giardino dove balzò un coniglietto;
La creatura osservarono con sguardo sconcertato;
non era infatti sterile, né disinfettato.
 
Urlarono che era infetto e di contagio fonte;
pertanto fu ben spruzzato con vapore bollente
poi chiuso  in un congelatore e assai raffreddato
infine ben deterso  con acido e permanganato.
 
Immersero le sue mobili orecchie in idrogeno solforato;
potarono i suoi baffetti con un rasoio ben bollito;
indossati guanti di lattice lo presero nelle mani
e lo elessero a membro del club degli "Sterilizzati Sani".
 
Non c'era un solo microbo nel giardino lì intorno;
pulito con iodoformio puro dodici volte al giorno;
e ognuno si alimentava  da un recipiente igienico --
coniglio, bimbo antisettico e pupo profilattico.

Text Authorship:

  • Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Arthur Guiterman (1871 - 1943), "Strictly Germ-Proof", appears in The Laughing Muse, first published 1915
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-12-07
Line count: 16
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris