by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Translation Singable translation by Berthold Feiwel (1875 - 1937)
Не мои ли страсти
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Не мои ли страсти Поднимают бурю? С бурями бороться Не в моей ли власти?... Пронеслася буря -- И дождём и градом Пролилася туча Над зелёным садом. Боже! На листочках Облетевшей розы Как алмазы блещут Не мои ли слёзы? Или у природы, Как у сердца в жизни, Есть своя улыбка И свои невзгоды?
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title, written 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Не мои ли страсти", op. 34 (7 Стихотворений (7 Stikhotvorenij) = 7 Poems) no. 2 (1911-1912), published 1912 [ voice and piano ], Berlin: Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Aleksey Berg) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Berthold Feiwel)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 51
Sind's die Leidenschafter
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Sind's die Leidenschafter, Die mir Sturm entzünden, Werd' ich, ihm zu trotzen, Kraft in mir nicht finden? Kam ein Sturm gezogen, Regensturz und Schlossen Sind aus schwerer Wolke Jäh herabgeschossen. Gott, du! Auf den Rosen, Die sich erdwärts kehren, Was demanten funkelt, Sind's niche meine Zähren? Oder hat Natur wohl, Wie die Menschenherzen, Auch ihr eignes Lächeln, Ihre eignen Schmerzen?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Singable translation by Berthold Feiwel (1875 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), no title, written 1850
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-07-11
Line count: 16
Word count: 60