LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation © by Richard Gard

Crótalo
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
Crótalo.
Crótalo.
Crótalo.
Escarabajo sonoro.

En la araña
de la mano
rizas el aire
cálido,
y te ahogas en tu trino
de palo.

Crótalo.
Crótalo.
Crótalo.
Escarabajo sonoro.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Crótalo", appears in Poema del Cante Jondo, in Seis caprichos, no. 3, first published 1921 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "Crótalo", from Romancero Gitano, no. 7 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Richard Gard) , "Castanet", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ivo Zandhuis

This text was added to the website: 2005-01-11
Line count: 14
Word count: 28

Castanet
Language: English  after the Spanish (Español) 
Castanet.
Castanet.
Castanet.
Raucous black beetle.
 
In the spider legs
of a hand
you curl the hot
air
and drown in your trill
of wood.
 
Castanet.
Castanet.
Castanet.
Raucous black beetle.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2010 by Richard Gard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Crótalo", appears in Poema del Cante Jondo, in Seis caprichos, no. 3, first published 1921
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-02-03
Line count: 14
Word count: 31

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris