LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard von Kralik (1852 - 1934)
Translation © by Sharon Krebs

Andre sehn an meiner Frauen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Andre sehn an meiner Frauen
Alles schwarz und voll von Flecken. 
Doch wie scharf ich auch mag schauen, 
Kann doch keinen Fehl entdecken.

Nur dem Maulwurf jene gleichen,
Der in Nacht den Weg nur findet
Und wenn er zum Licht will steigen,
Vor des Lichtes Pracht erblindet.

Doch wie sich die Sonne wende
Auf und ab nach allen Winden,
Ob sie etwa Schatten fände,
Keinen Schatten kann sie finden.

In die Himmel blickt sie heilig,
Doch sie sieht nur Lichter glühen;
Um die Erde rückt sie eilig,
Doch sie sieht die Nacht nur fliehen.

Auf die nächtigen Wolken schaut sie,
Schon mit Golde sie umglänzend,
Und den Schnee vom Boden thaut sie,
Ihn mit Blumen schon umkränzend.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Richard Kralik, Büchlein der Unweisheit, Wien: Verlag von Carl Konegen, 1885, page 18.


Text Authorship:

  • by Richard von Kralik (1852 - 1934), no title, appears in Büchlein der Unweisheit, in Tanz-Idyllen, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Andre sehen an meiner Frauen", 1927 [ voice and piano ], from Tanz-Idylle, no. 10 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Others, when viewing my wife, see", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-08-29
Line count: 20
Word count: 117

Others, when viewing my wife, see
Language: English  after the German (Deutsch) 
Others, when viewing my wife, see
Everything black and full of spots.
But however acutely I may look,
I cannot detect a single flaw.

Those people are like a mole
Who only finds its way in the night
And when it desires to ascend to the light,
Is blinded by the light's resplendence.

But whichever way the sun may turn
Up and down in all directions,
Seeking to find a shadow;
No shadow can it find.

It gazes into the heavens in holiness,
Yet it sees only lights glowing;
It hastens around the earth,
But it only sees night fleeing.

It gazes upon the nighttime clouds
Already causing them to sparkle with gold,
And it melts the snow upon the ground,
Already wreathing it with flowers.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard von Kralik (1852 - 1934), no title, appears in Büchlein der Unweisheit, in Tanz-Idyllen, no. 9
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-08-30
Line count: 20
Word count: 126

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris