Es ist doch schön, und nimmer will ich's schelten, im Tanze leicht die liebe Maid zu schwingen. Du fühlst in dir den Schwung der Himmelswelten, du hörst der Sterne Harmonien klingen. Das Leid des Tages kannst du fast vergessen, der Menschen Stumpfheit und der Liebe Harm, du kannst dich fast des höchsten Glücks vermessen, hältst du im Taumel fest des Liebchens Arm. O halt' ihn nur, so lang' du magst, bevor die Freude du beklagst! Betäube dich am lauten Gedröhn', ja, schön ist der Tanz, und das Leben ist schön. Am besten aber wär' es dennoch, tot sein, weg aus der Welt und weg aus aller Not sein.
Tanz-Idylle
by Mathilde von Kralik (1857 - 1944)
. Es ist doch schön Matches base text
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Richard von Kralik (1852 - 1934) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Set by Mathilde von Kralik (1857 - 1944)Researcher for this page: Johann Winkler
10. Andre sehen an meiner Frauen
Language: German (Deutsch)
Andre sehn an meiner Frauen Alles schwarz und voll von Flecken. Doch wie scharf ich auch mag schauen, Kann doch keinen Fehl entdecken. Nur dem Maulwurf jene gleichen, Der in Nacht den Weg nur findet Und wenn er zum Licht will steigen, Vor des Lichtes Pracht erblindet. Doch wie sich die Sonne wende Auf und ab nach allen Winden, Ob sie etwa Schatten fände, Keinen Schatten kann sie finden. In die Himmel blickt sie heilig, Doch sie sieht nur Lichter glühen; Um die Erde rückt sie eilig, Doch sie sieht die Nacht nur fliehen. Auf die nächtigen Wolken schaut sie, Schon mit Golde sie umglänzend, Und den Schnee vom Boden thaut sie, Ihn mit Blumen schon umkränzend.
Text Authorship:
- by Richard von Kralik (1852 - 1934), no title, appears in Büchlein der Unweisheit, in Tanz-Idyllen, no. 9
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Others, when viewing my wife, see", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
28. Anrufung
Language: German (Deutsch)
Komm, sing ein schönes Lied uns vor, Daß jeder Hörer froh dir lausche! Es sprenge uns'res Herzens Tor Und mächtig durch die Seele rausche. Du sei der Herold unsrer Lust, Der Künder unsres tiefsten Sehnens! Was still sich regt in unsrer Brust, Das ruf herauf in's Reich des Tönens! Wenn deinen seligen Gesang Du lässest durch die Saiten klingen, Da löset sich der schwerste Drang, Es ist, als sollt ich mit dir singen. Es weichet weit die Welt des Scheins, Verzehrt von deines Liedes Flammen. Mit dir nur fühlen wir uns eins Und fließen aufgelöst zusammen.
Text Authorship:
- by Richard von Kralik (1852 - 1934), no title, appears in Büchlein der Unweisheit, in Tanz-Idyllen, no. 27
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Come sing a lovely song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 321