[Andre sehn]1 an meiner Frauen Alles schwarz und voll von Flecken. Doch wie scharf ich auch mag schauen, Kann doch keinen Fehl entdecken. Nur dem Maulwurf jene gleichen, Der in Nacht den Weg nur findet Und wenn er zum Licht will steigen, Vor des Lichtes Pracht erblindet. Doch wie sich die Sonne wende Auf und ab nach allen Winden, Ob sie etwa Schatten fände, Keinen Schatten kann sie finden. In die Himmel blickt sie heilig, Doch sie sieht nur Lichter glühen; Um die Erde rückt sie eilig, Doch sie sieht die Nacht nur fliehen. Auf die nächtigen Wolken schaut sie, Schon mit Golde sie umglänzend, Und den Schnee vom Boden thaut sie, Ihn mit Blumen schon umkränzend.
Tanz-Idylle
by Mathilde von Kralik (1857 - 1944)
10. Andere sehen an meiner Frauen  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Richard von Kralik (1852 - 1934), no title, appears in Büchlein der Unweisheit, in Tanz-Idyllen, no. 9
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Others, when viewing my wife, see", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Richard Kralik, Büchlein der Unweisheit, Wien: Verlag von Carl Konegen, 1885, page 18.
1 M. Kralik: "Andere sehen" More changes may exist, not noted.Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
28. Komm, sing ein schönes Lied  [sung text not yet checked]
Komm, sing ein schönes Lied uns vor, Daß jeder Hörer froh dir lausche! Es sprenge unseres Herzens Tor Und mächtig durch die Seele rausche. Du sei der Herold unsrer Lust, Der Künder unsres tiefsten Sehnens! Was still geruht in unsrer Brust, Das ruf herauf in's Reich des Tönens! Wenn deinen seligen Gesang Du lässest durch die Seelen klingen, Da löset sich der schwerste Drang, Es ist, als sollt ich mit dir singen. Es weichet weit die Welt des Scheins, Verklärt von deines Liedes Flammen. Mit dir nur fühlen wir uns eins Und fließen aufgelöst zusammen.
Authorship:
- by Richard von Kralik (1852 - 1934), no title, appears in Büchlein der Unweisheit, in Tanz-Idyllen, no. 27
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Come sing a lovely song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Richard Kralik, Büchlein der Unweisheit, Wien: Verlag von Carl Konegen, 1885, page 42.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor]