LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Thomas Hood (1799 - 1845)
Translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865)

We watch'd her breathing thro' the night
Language: English 
We watch'd her breathing thro' the night,
  Her breathing soft and low,
As in her breast the wave of life
  Kept heaving to and fro.

So silently we seem'd to speak,
  So slowly moved about,
As we had lent her half our powers
  To eke her living out.

Our very hopes belied our fears,
  Our fears our hopes belied --
We thought her dying when she slept,
  And sleeping when she died.

For when the morn came dim and sad,
  And chill with early showers,
Her quiet eyelids closed -- she had
  Another morn than ours.

About the headline (FAQ)

First published in Englishman's Magazine, 1831

Text Authorship:

  • by Thomas Hood (1799 - 1845), "The death-bed" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Samuel Coleridge-Taylor (1875 - 1912), "We watched her breathing through the night" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by William Henry Gill (flourished 1890), "We watched her breathing through the night", published 1896 [ voice and piano ], in Manx National Songs (text adapted by Gill to an arrangement of a Manx national air) [sung text not yet checked]
  • by Leo Kerbusch (b. 1828), "We watched her breathing", published 1870 [ SATB chorus a cappella ], chorale [sung text not yet checked]
  • by Ann Sheppard Mounsey (1811 - 1891), "Parting", published 1882 [ voice and piano ], from Six Songs, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Henry J. Poole , "We watched her breathing through the night", published 1872 [ SATB chorus (and piano?) ] [sung text not yet checked]
  • by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "We watched her breathing through the night", 1876 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865) , "У смертного одра" ; composed by Aleksandr Solomonovich Razmadze.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-10
Line count: 16
Word count: 94

Всю ночь стерегли мы дыханье у ней
Language: Russian (Русский)  after the English 
Всю ночь стерегли мы дыханье у ней...
   Недвижно лежала она;
В груди колебалась слабей и слабей
   Последняя жизни волна.

Старались чуть внятно мы все говорить,
   Едва шевелились вокруг,
Как будто часть жизни своей уделить
   Хотели, чтоб ожил наш друг.

То страхом надежда убита была,
   То страх был надеждой убит:
Уснула - и кажется нам, умерла;
   Скончалась - мы думаем, спит.

Туманное утро настало для нас.
   Сырая чуть дрогнула тень;
А очи усопшего друга, смежась,
   Сияющий видели день.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Larionovich Mikhailov (1829 - 1865), "У смертного одра" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Thomas Hood (1799 - 1845), "The death-bed"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Solomonovich Razmadze (1845 - 1896), "Всю ночь стерегли мы дыханье у ней", op. 36 no. ?, published 1875 [ voice and piano ], Moscow [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-21
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris