LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Salvador Pila

The trees they grow so high
Language: English 
Our translations:  CAT GER
The trees they grow so high
And the leaves they grow so green,
And many a cold winter's night
My love and I have seen.
Of a cold winter's night,
My love, you and I alone have been,
Whilst my bonny boy is young
He's a-growing.
Growing, growing,
Whilst my bonny boy is young
He's a-growing.

O father, dearest father,
You've done to me great wrong,
You've tied me to a boy
When you know he is too young.
O daughter, dearest daughter,
If you wait a little while,
A lady you shall be
While he's growing.
Growing, growing,
A lady you shall be
While he's growing.

I'll send your love to college
All for a year or two,
And then in the mean-time
He will do for you;
I'll buy him white ribbons,
Tie them round his bonny waist
To let the ladies know
That he's married,
Married, married,
To let the ladies know
That he's married.

I went up to the college
And I looked over the wall,
Saw four and twenty gentlemen
Playing at bat and ball.
I called for my true love,
But they would not let him come,
All because he was a young boy
And growing,
Growing, growing,
All because he was a young boy
And growing.

At the age of sixteen,
He was a married man
And at the age of seventeen
He was a father to a son
And at the age of eighteen
The grass grew over him,
Cruel death soon put an end
To his growing,
Growing, growing,
Cruel death soon put an end
To his growing.

And now my love is dead
And in his grave doth lie.
The green grass grows o'er him
So very, very high.
I'll sit and mourn
His fate until the day I die,
And I'll watch all o'er his child
While he's growing,
Growing, growing,
And I'll watch all o'er his child
While he's growing.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The trees they grow so high" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els arbres creixen tan alts", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , "Die Bäume, sie wachsen so hoch", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 66
Word count: 322

Els arbres creixen tan alts
Language: Catalan (Català)  after the English 
Els arbres creixen tan alts
i les fulles creixen tan verdes
i en moltes fredes nits d’hivern
el meu amor i jo ho hem vist.
En una freda nit d’hivern,
el meu amor i jo érem sols,
mentre el meu jove, rodanxó infant
estava creixent.
Creixent, creixent.
Mentre el meu jove, rodanxó infant
estava creixent.

Oh pare, estimat pare,
m’has fet un gran tort,
m’has promès amb un nen
quan tu saps que és massa jove.
Oh filla, estimada filla,
si esperes una mica,
tu seràs una dama
mentre ell està creixent,
creixent, creixent.
Tu seràs una dama
mentre ell està creixent.

Enviaré el teu amor a escola
per un any o potser dos,
i mentrestant
ja serà adient per a tu;
li compraré cintes blanques
i les lligaré a la seva rodanxona cintura
perquè les dames sàpiguen
que està casat.
casat, casat,
perquè les dames sàpiguen
que està casat.

Vaig anar a l’escola
i vaig mirar per damunt del mur,
vaig veure vint-i-quatre senyors
jugant al criquet.
Vaig cridar al meu fidel amor,
però no el deixaren entrar,
tot perquè jo era un nen jove
i creixent,
creixent, creixent,
tot perquè jo era un nen jove
i creixent.

A l’edat de setze anys,
ell era un home casat
i a l’edat de disset anys,
pare d’un fill,
i a l’edat de divuit anys
l’herba creixia al seu damunt,
la mort cruel posà fi
al seu creixement,
creixement, creixement,
la mort cruel posà fi
al seu creixement.

I ara el meu amor és mort
i resta a la seva tomba.
L’herba verda creix al seu damunt
tan alta, molt alta.
Jo seuré i lamentaré
el seu fat fins el dia que em mori,
i tindré cura del seu fill
mentre està creixent,
creixent, creixent,
i tindré cura del seu fill
mentre està creixent.

Text Authorship:

  • Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-10-25
Line count: 66
Word count: 303

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris