Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
The trees they grow so high And the leaves they grow so green, And many a cold winter's night My love and I have seen. Of a cold winter's night, My love, you and I alone have been, Whilst my bonny boy is young He's a-growing. Growing, growing, Whilst my bonny boy is young He's a-growing. O father, dearest father, You've done to me great wrong, You've tied me to a boy When you know he is too young. O daughter, dearest daughter, If you wait a little while, A lady you shall be While he's growing. Growing, growing, A lady you shall be While he's growing. I'll send your love to college All for a year or two, And then in the mean-time He will do for you; I'll buy him white ribbons, Tie them round his bonny waist To let the ladies know That he's married, Married, married, To let the ladies know That he's married. I went up to the college And I looked over the wall, Saw four and twenty gentlemen Playing at bat and ball. I called for my true love, But they would not let him come, All because he was a young boy And growing, Growing, growing, All because he was a young boy And growing. At the age of sixteen, He was a married man And at the age of seventeen He was a father to a son And at the age of eighteen The grass grew over him, Cruel death soon put an end To his growing, Growing, growing, Cruel death soon put an end To his growing. And now my love is dead And in his grave doth lie. The green grass grows o'er him So very, very high. I'll sit and mourn His fate until the day I die, And I'll watch all o'er his child While he's growing, Growing, growing, And I'll watch all o'er his child While he's growing.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "The trees they grow so high" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els arbres creixen tan alts", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , "Die Bäume, sie wachsen so hoch", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 66
Word count: 322
Els arbres creixen tan alts i les fulles creixen tan verdes i en moltes fredes nits d’hivern el meu amor i jo ho hem vist. En una freda nit d’hivern, el meu amor i jo érem sols, mentre el meu jove, rodanxó infant estava creixent. Creixent, creixent. Mentre el meu jove, rodanxó infant estava creixent. Oh pare, estimat pare, m’has fet un gran tort, m’has promès amb un nen quan tu saps que és massa jove. Oh filla, estimada filla, si esperes una mica, tu seràs una dama mentre ell està creixent, creixent, creixent. Tu seràs una dama mentre ell està creixent. Enviaré el teu amor a escola per un any o potser dos, i mentrestant ja serà adient per a tu; li compraré cintes blanques i les lligaré a la seva rodanxona cintura perquè les dames sàpiguen que està casat. casat, casat, perquè les dames sàpiguen que està casat. Vaig anar a l’escola i vaig mirar per damunt del mur, vaig veure vint-i-quatre senyors jugant al criquet. Vaig cridar al meu fidel amor, però no el deixaren entrar, tot perquè jo era un nen jove i creixent, creixent, creixent, tot perquè jo era un nen jove i creixent. A l’edat de setze anys, ell era un home casat i a l’edat de disset anys, pare d’un fill, i a l’edat de divuit anys l’herba creixia al seu damunt, la mort cruel posà fi al seu creixement, creixement, creixement, la mort cruel posà fi al seu creixement. I ara el meu amor és mort i resta a la seva tomba. L’herba verda creix al seu damunt tan alta, molt alta. Jo seuré i lamentaré el seu fat fins el dia que em mori, i tindré cura del seu fill mentre està creixent, creixent, creixent, i tindré cura del seu fill mentre està creixent.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2024-10-25
Line count: 66
Word count: 303