LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865)
Translation © by Amy Pfrimmer

Aimer
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
J'entendais sa voix si touchante,
Lorsque l'étoile au ciel montait,
À l'heure où la campagne chante,
À l'heure où la ville se tait.

Elle disait: aimons au bel âge où l'on aime,
Regrettons les moments perdus pour les amours;
Les tendresses du coeur ont un charme suprême,
Rayon du ciel sur l'ombre de nos jours.

J'entendais sa voix si touchante,
Lorsque l'étoile au ciel montait,
À l'heure où la campagne chante,
À l'heure où la ville se tait.

Elle disait: aimons, l'amour est une fête,
Où le coeur enivré chante un hymne sans fin,
De sombres vérités si notre vie est faite,
Endormons-nous dans ce rêve divin!

J'entendais sa voix si touchante,
Lorsque l'étoile au ciel montait,
À l'heure où la campagne chante,
À l'heure où la ville se tait.

Tout est faux dans les biens que cet te terre envie,
L'amour nous est venu du ciel pour nous charmer,
Être seul c'est la mort, être deux c'est la vie,
Aimons pour vivre et vivons pour aimer.

Text Authorship:

  • by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865), "Aimer" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Franck (1822 - 1890), "Aimer", FWV. 76 (1849), published 1862 [ female voice and piano ], Richault [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "To love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 167

To love
Language: English  after the French (Français) 
I heard her touching voice, 
when the star arose in the sky, 
at a time when the country sang, 
When the city was silent. 

She said, “Love the beautiful age, where we love, 
regret the lost moments of love; 
For lovers tendernesses of the heart have a supreme charm. 
Heaven’s rays cover over the shadows our days.” 

I heard her touching voice, 
when the rising star arose in the sky, 
at a time when the country sang, 
When the city was silent. 

She said, “Beloved, love is a celebration, 
where the intoxicated heart sings a hymn without end; 
Our lives are made of dark truths, 
let us sleep in this divine dream!

I heard her touching voice, 
when the star arose in the sky, 
at a time when the country sang, 
When the city was silent.

“Without this dream of desire everything feels false. 
Our love came from heaven to charm us. 
To be alone is death. As two – that is life. 
Love to live and live to love.”

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by François Joseph Pierre André Méry (1798 - 1865), "Aimer"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-04
Line count: 24
Word count: 170

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris