LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by B. Rudolph
Translation © by Michael P Rosewall

Was Du mir bist?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Was Du mir bist?
Die Sonne, die von dem Himmelszelt
mit liebevollen Strahlen mein armes Herz erhellt.
Du bist mein Alles, Dein ist mein Herz,
in Leid und in Freud und in Schmerz.

Was Du mir bist?
Ein Engel, der schützend mich umschwebt,
und dessen Bilnis ewig in meinem Innern lebt.
Du bist mein Alles, Dein ist mein Herz,
in Leid und in Freud und in Schmerz.

Was Du mir bist?
Der Brunnen, der klar und silbern blinkt,
aus welchem meine Seele ambros'sche Labung trinkt.
Du bist mein Alles, Dein ist mein Herz,
in Leid und in Freud und in Schmerz.

Was Du mir bist?
Ein Vorbild, nach dem mein Streben geht,
drum hab' ich Dich zur Göttin, zum Ideal erwählt.
Du bist mein Alles, Dein ist mein Herz,
in Leid und in Freud und in Schmerz.

Text Authorship:

  • by B. Rudolph  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Was Du mir bist?", op. 144 (4 Lieder für Sopran oder Tenor mit Pianoforte) no. 1, published 1856 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg, Böhme [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , "What are you to me?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Peter Donderwinkel

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 137

What are you to me?
Language: English  after the German (Deutsch) 
What are you to me?
The sun, that from heaven's realm
Brightens my poor heart with rays full of love
You are my all, yours is my heart,
In sorrow and in joy and in pain.

What are you to me?
An angel, that flies around me protectively,
And whose image lives eternally within me.
You are my all, yours is my heart,
In sorrow and in joy and in pain.

What are you to me?
The fountain that glitters silver and clear,
From which my soul drinks ambrosian libation.
You are my all, yours is my heart,
In sorrow and in joy and in pain.

What are you to me?
An ideal, to which my striving leads,
For which I have chosen you as goddess, as ideal.
You are my all, yours is my heart,
In sorrow and in joy and in pain.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by B. Rudolph
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-05-30
Line count: 20
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris