Submissions by Magdon, Klaudia ( 12 items: 5 texts and 7 translations )
Website: http://www.klaudiamagdon.com/
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us. Contact: licenses@email.lieder.example.netTexts and Translations
- Sometimes the moon with silver-hued face; title: "Lonely moon" [translation of: Samotny księżyc | Czasem mię gniewa księżyc srebrnolicy]
- Perhaps by God’s slip, a nightingale; title: "Nightingale" [translation of: Słowik | Zda mi się nieraz, że Bóg się pomylił]
- Away from my palace gates; title: "Golden slippers" [translation of: Złote trzewiczki | Od wrót mojego pałacu]
- When in your arms; title: "Dance" [translation of: Taniec | Gdy w twym objęciu]
- I long to be a silver wave; title: "A ballad of the wave" [translation of: Pieśń o fali | Chciałabym srebrną być falą]
- In my honour, amid scarlet splendour; title: "A Feast" [translation of: Uczta | Na mą cześć, w szkarłatów przepychu]
- I remember quiet, clear, golden days; title: "I remember quiet, clear, golden days" [translation of: Pamiętam ciche, jasne, złote dnie | Pamiętam ciche, jasne, złote dnie]
- Od wrót mojego pałacu; title: "Złote trzewiczki"
- Gdy w twym objęciu; title: "Taniec"
- Chciałabym srebrną być falą; title: "Pieśń o fali"
- Na mą cześć, w szkarłatów przepychu; title: "Uczta"
- Czasem mię gniewa księżyc srebrnolicy; title: "Samotny księżyc"