LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 64

by Emil Krause (1840 - 1916)

1. Gute Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schlafet Wälder, schlafet Matten,
  Hold umfang' euch süßer Traum!
Treue Wache halten Sterne
  Über euch im lichten Raum.

Neiget Rosen, neiget Blüten
  Eure Blättchen frisch bethaut;
Schlafet Rosen! Tändelnd wieget
  Euch in Schlaf ein Lüftchen traut.

Schlafet Wellen; doch ihr flüstert
  Fort im Traum und ruhet nicht;
Berget schaukelnd noch im Schooße
  Sehnsuchtsvoll das Mondenlicht.

Schlaf' mein Herz! Doch banges Träumen
  Dieses Herz erbeben macht;
Heimlich wiegt es holde Bilder,
  Seufzt in Sehnsucht: Gute Nacht!

Text Authorship:

  • by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Stieler, "Gute Nacht!", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 2. Übertragungen , in Nach böhmischen Dichtern

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) by Eliška Krásnohorská (1847 - 1926) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Good night!", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 156.


2. Der Bräutigam ein Schneider  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Rakonitz]1, ihr Mädchen,
Heißt mein Heimatstädtchen;
Habe dort, auf mein Wort,
Einen Schatz, ei! Was für ein' !
Schlank und fein, schmuck und klein,
Gar ein flottes Schneiderlein.

Rakonitz, ihr Mädchen,
Heißt mein Heimatstädtchen;
Schon herbei kommt der Mai!
Euch zur Hochzeit lad' ich ein;
Schmückt zum Tanz euch der Kranz,
Tanzt mit euch mein Schneiderlein.

Text Authorship:

  • by Ottilie Kleinschrod, née Stieler (1830 - 1913), as Ottilie Stieler, "Der Bräutigam ein Schneider", subtitle: "Jsem, jsem z Rakovníka", appears in Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, in 2. Übertragungen , in Volkspoesie der Böhmen und Mährer

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)

Confirmed with O. Malybrok-Stieler, Lyrische Gedichte und Übertragungen nach böhmischer Kunst- und Volks-Poesie, Prag: Druck und Verlag von J. Otto, 1887, page 174.

1 Krause: "Rakowitz"; more changes may exist, not noted above

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris