Das Meer erstrahlt im Sonnenschein, Als ob es golden wär. Ihr Brüder, wenn ich sterbe, Versenkt mich in das Meer! Hab immer das Meer so lieb gehabt, Es hat mit sanfter Flut So oft mein Herz gekühlet; Wir waren einander gut.
Meereslieder : 9 Gesänge , opus 30
by L. A. Cossart (1877 - 1965)
Translations available for the entire opus: ENG
?. Das Meer erstrahlt im Sonnenschein  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 15
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The sea is radiant in the sunshine", copyright ©
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
?. Im Mondenglanze ruht das Meer  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Im Mondenglanze ruht das Meer, die Wogen murmeln leise; mir wird das Herz so bang und schwer, ich denk der alten Weise, der alten Weise, die uns singt von den verlornen Städten, wo aus dem Meeresgrunde klingt Glockengeläut und Beten - Das Läuten und das Beten, wißt, wird nicht den Städten frommen, denn was einmal begraben ist, das kann nicht wiederkommen.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 42, first published 1830
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , "The sea slumbers in the moonlight", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission