Schmied, lieber Schmied, schließ' auf Deine Thüre, Rühre die Bälge, den Feuerbrand schüre! Rücke das Eisen recht unter die Glut, Schmiede mir's fest, und niete mir's gut! -- "Mädel, jung Mädel, so bleich deine Wange? -- Möchtest ein Kettlein? Begehrst eine Spange? Willst einen Schlüssel für Keller und Kammer? Feuerbrand schür' ich und schwinge den Hammer!" -- Schmied, lieber Schmied, ich bitte Dich sehr, Schmied' einen Reifen um's Herz mir her, Rühre und schüre und schwinge den Hammer, Daß es nicht springe vor Wehe und Jammer!
Vier Lieder für eine Singstimme mit Klavier , opus 7
by Berta Bock (1857 - 1945)
Translations available for the entire opus: ENG
1. Vor der Schmiede
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Justus Friedrich Reinhard Spitzner (1863 - 1922), as Reinhard Volker, "Vor der Schmiede"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In front of the smithy", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
2. Im Garten
Language: German (Deutsch)
Weisser Hollunder rings um mich her Und verblühender Flieder, Goldregen hängt die Blüten schwer Über den Zaum hernieder. Und die Sonne scheint durchs Geäst Golden auf meine Wege, Maisenpärchen fliegen zum Nest Aus dem grünen Gehege. Und ich schau über waldige Höh'n Still in die träumende Weite. Blühende Erde, wie wärst du so schön, Stände mein Lieb mir zur Seite.
Text Authorship:
- by Luise Elisabeth Bertha Koch (1875 - 1966), as Maidy Koch
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the garden", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
3. Die wilden Nelken
Language: German (Deutsch)
Die wilden Nelken haben's geseh'n, Als ich den Mund dir bot, Und seh' ich am Rain nun Nelken steh'n, Werd' ich wie Blut so roth. Es läßt mir nicht Rast, es läßt mir nicht Ruh', Ich pflücke sie alle ab -- Darf Keines wissen als ich und du, Daß ich geküßt dich hab'!
Text Authorship:
- by J. Deschinger , "Die wilden Nelken haben's geseh'n"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
4. Allerseelen
Language: German (Deutsch)
Die Allerseelenglocken klingen, Hinaus zu Gräbern wallt die Welt; Leis regt die Trauer ihre Schwingen, Ihr ist die Liebe zugesellt. Denkst, Mensch, du derer, die dir fehlen, O denk' auch dessen, was dir blieb -- Leis laß dich mahnen Allerseelen: Die dir noch leben, hab' sie lieb!
Text Authorship:
- by Otto Kimmig (1858 - 1913), as Peter Sirius, "Allerseelen"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "All Souls' Day", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Fliegende Blätter, CXI. Band (1899), Nro. 2831, page 212.