Ich weiss ja nicht, was kommen wird . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Sechs zweistimmigen Lieder mit Pianoforte , opus 3
by Paul Klengel (1854 - 1935)
1. Ich weiss ja nicht, was kommen wird
Language: German (Deutsch)
2. Dein Bild  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
O könnt' ich doch ein Spiegel sein, Ein Spiegel deiner Milde, So hell und rein wie Sonnenschein, Ein Bild von deinem Bilde. Dann würd' ich dir ins Antlitz sehn So ohne Angst und Zagen, Wie güldne Stern' am Himmel stehn Nach sturmbewegten Tagen.
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, appears in Helgolander Lieder, no. 4
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Auswahl von Frauenhand. Hannover, Carl Rümpler, 1862, page 309.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Ergebung
Language: German (Deutsch)
Trag' es nur, was überschwenglich . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Brautlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Welch ein Scheiden ist seliger, Als [zu scheiden]1 von Mädchentagen? Welch ein Klagen ist fröhlicher, Als in Myrten um Veilchen klagen? [Als]2 dein Schifflein im Hafen [lag]3, Meerwärts oft [sich die Wimpel]4 regten, Ob auch [heimischer]5 Wellenschlag, Land und Himmel es [treulich]6 hegten. Nun die Anker gelichtet sind, O wie [köstlich]7 die Fahrt ins Weite! Düfte schwimmen im Frühlingswind, Und du lächelst an seiner Seite. Manch ein segnender Seufzer schwingt Sich ins Segel, [es lind]8 zu schwellen. Laß dies Lied, [das]9 die Liebe singt, Sich als günstigen Hauch gesellen!
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Brautlied", appears in Gedichte, in Margarete
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Nuotakos daina", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Röhmeyer: "das Scheiden"
2 Röhmeyer: "Da"
3 Röhmeyer: "noch lag"
4 Röhmeyer: "die Wellen sich"
5 Röhmeyer: "kosender"
6 Röhmeyer: "heimlich"
7 Röhmeyer: "fröhlich"
8 Röhmeyer: "lind es"
9 Röhmeyer: "was"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
5. Du bist so weit
Language: German (Deutsch)
Du bist so weit . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Treueste Liebe  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ein Bruder und eine Schwester, Nichts Treueres kennt die Welt, Kein Goldkettlein hält fester, Als Eins am Andern hält. Zwei Liebsten so oft sich scheiden, Denn Untreu geht im Schwang; Geschwister in Lust und Leiden Sich halten ihr Lebelang. So treu als wie beisammen Der Mond und die Erde gehn, Der ewigen Sterne Flammen Alle Nacht bei einander stehn. Die Engel im himmlischen Reigen Frohlocken dem holden Bund, Wenn Bruder und Schwester sich neigen Und küssen sich auf den Mund.
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), "Treueste Liebe", appears in Gedichte, in Jugendlieder
See other settings of this text.
Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, page 2.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]