LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Deux chansons à 1 voix avec piano , opus 24

by Theodor H. H. Verhey (1848 - 1929)

1. Prière  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
[Ah! si vous saviez comme on pleure]1
De vivre seul et sans foyers, 
Quelquefois devant ma demeure 
Vous passeriez. 

Si vous saviez ce que fait naître 
Dans l'âme triste un pur regard, 
Vous regarderiez ma fenêtre 
Comme au hazard. 

Si vous saviez quel baume apporte 
Au coeur la présence d'un cœur, 
Vous vous assoiriez sous ma porte 
Comme une sœur. 

Si vous saviez que je vous aime, 
Surtout si vous saviez comment, 
Vous entreriez peut-être même 
Tout simplement.

Text Authorship:

  • by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière", written 1872, appears in Les vaines tendresses, no. 2, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1875

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Könyörgés"

View original text (without footnotes)
1 Gallon: "Si vous saviez comme l'on pleure"; further changes may exist not shown above.

2. Tout l'été  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
  - « Je suis la petite Cigale
  Qu'un rayon de soleil régale
  Et qui meurt quand elle a chanté
  Tout l'été.

« Tout l'été j'ai redit ma chanson coutumière :
Mais la bise est venue : adieu l'azur vermeil !
Je fus l'âme des blés vibrant dans la lumière :
Je reverrai comme eux la gloire du soleil. »

  -« Je suis le poète qui t'aime ;
  Je veux qu'on dise, ô mon emblème :
  Il fut Cigale : il a chanté
  Tout l'été.

« Tout l'été d'une vie ardente et sans ténèbres,
Je veux chanter les fleurs, les blés, l'azur, l'amour,
Et quand viendront l'hiver et les souffles funèbres
Mourir dans un espoir de gloire et de retour ! »

Text Authorship:

  • by Jean-François-Victor Aicard (1848 - 1921), "Tout l'été", appears in Poèmes de Provence, first published 1874

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris