Bursche, lass des Liedes Ton durch die Nachtluft schallen; Mädchen, lass von dem Balkon Rosen niederfallen. Ist der Frühling auch entfloh'n, schweigen Nachtigallen: Liebeslied und Liebeslohn blüht und bleibt euch allen. Wenn des Winters Stürme droh'n, Rosen rings zerfallen, dann bieten Rosenlippen Lohn, wo süße Lieder schallen.
Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 18
by Maximilian Heidrich (1864 - 1909)
1. Lieder und Rosen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
2. Wenn ich dir in's Auge schaue
Language: German (Deutsch)
Wenn ich dir in's Auge schaue
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Lied
Language: German (Deutsch)
Wo Schmetterlinge gaukeln
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Das Poëtengrab  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Und wenn ich gestorben, so grabt mir ein Grab Im Walde unter der Linde, Da singen die Vögel wohl über mir, Und über mir sausen die Winde. Da ziehen die Wolken und Blitze sprühn, Da huscht das Reh, das schlanke; Da steigt der Adler zum Himmel empor, Wie ein stolzer Siegesgedanke. Ja, das ist ein echtes Poetengrab, Es träumen sich selige Träume, Es ruht sich süß in der Erde Schooß Beim Rauschen der Quellen und Bäume. Drum, wenn ich gestorben, so grabt mir ein Grab Im Walde unter der Linde, Da singen die Vögel wohl über mir, Und über mir sausen die Winde.
Text Authorship:
- by Günther Walling (1839 - 1896), no title, appears in Von Lenz zu Herbst: Dichtungen, in 1. Lieder, in Friedhofsgedanken, no. 3
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The singer’s grave", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 45.
5. Lebewohl
Language: German (Deutsch)
Liebe kannst du mir nicht schenken
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Herbstgedanken
Language: German (Deutsch)
Durch die Blätter, welche falben
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —