Ô belle corne, d'où penchée vers notre attente ? Qui n'êtes qu'une pente en calice, déversez-vous ! Des fleurs, des fleurs, des fleurs, qui, en tombant font un lit aux bondissantes rondeurs de tant de fruits accomplis ! Et tout cela sans fin nous attaque et s'élance, pour punir l'insuffisance de notre coeur déjà plein. Ô corne trop vaste, quel miracle par vous se donne ! Ô cor de chasse, qui sonne des choses, au souffle du ciel !
4 Mélodies d'après R.M. Rilke , opus 13
by Cyril Plante (b. 1975)
1. O belle corne  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Corne d'abondance", written 1924, appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 11
See other settings of this text.
2. Un cygne avance sur l'eau  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Un cygne avance sur l'eau tout entouré de lui-même, comme un glissant tableau; ainsi à certains instants un être que l'on aime est tout un espace mouvant. Il se rapproche, doublé, comme ce cygne qui nage, sur notre âme troublée... qui à cet être ajoute la tremblante image de bonheur et de doute.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1924, appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 40
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "A swan moves across the water", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "A swan", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
3. Le silence uni de l'hiver  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Le silence uni de l'hiver. est remplacé dans l'air par un silence à ramage; chaque voix qui accourt y ajoute un contour, y parfait une image. Et tout cela n'est que le fond de ce qui serait l'action de notre cœur qui surpasse le multiple dessin de ce silence plein d'inexprimable audace.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 1. Vergers, no. 47
Go to the general single-text view
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Vergers, Les roses, Les fenêtres, Carnet de poche, Poèmes épars, E. Aulard, 1935, p.47
4. La petite clématite  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
La petite clématite se jette en dehors de la haie embrouillée avec ce liseron blanc qui guette le moment de se refermer. Cela forme le long du chemin des bouquets où des baies rougissent. Déjà? Est- ce que l'été est plein ? Il prend l'automne pour complice.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Poèmes français, in 2. Les Quatrains Valaisans, no. 20
Go to the general single-text view
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Vergers, Les roses, Les fenêtres, Carnet de poche, Poèmes épars, E. Aulard, 1935, p.69