LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Три лирических романса (Tri liricheskikh romansa) , opus 16

by Mikhail Vladimirovich Ivanov-Boretsky (1874 - 1936)

1. С лодки упало весло
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
С лодки упало весло.
Ласково млеет прохлада.
«Милый! Мой милый!» —  ... ,
Сладко от беглого взгляда.

Лебедь уплыл в полумглу,
Вдаль,  ...  белея.
Ластятся волны к веслу,
Ластится к влаге лилея.

Слухом невольно ловлю
Лепет зеркального лона.
«Милый! Мой милый! Люблю!» —
Полночь глядит с небосклона.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Влага"

See other settings of this text.

2. Шёпот, робкое дыханье  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Шёпот, робкое дыханье.
  Трели соловья,
Серебро и колыханье,
  Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени,
  Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
  Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
  Отблеск янтаря,
И лобзания, и слёзы,
  И заря, заря!...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, first published 1850

See other settings of this text.

3. Ландыши, лютики  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
[Ландыши-лютики]1. Ласки любовные.
Ласточки лепет. Лобзанье лучей.
Лес зеленеющий. Луг расцветающий.
Светлый свободный журчащий ручей.

День догорает. Закат загорается.
Шёпотом, ропотом рощи полны.
Новый восторг воскресает для жителей 
Сказочной светлой свободной страны.

Ветра вечернего вздох замирающий.
Полной Луны переменчивый лик.
Радость безумная. Грусть непонятная.
Миг невозможного. Счастия миг.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Песня без слов", appears in Под северным небом : Элегии, стансы, сонеты (Pod severnym nebom : Elegii, stansy, sonety), no. 42

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Matyukhin: "Лютики, ландыши"; further changes may exist not shown above.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris