LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder , opus 52

by Heinrich Esser (1818 - 1872)

1. Liebeleben
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich fass' es kaum,
ich träume nun den schönsten Traum,
im Herzen tief 
erwacht die Liebe, die da schlief;
es keimet süß
in meiner Brust ein Paradies,
es blühet mir
die schönste Purpurrose hier.

Ein Widerhall
ertönt vom Lied der Nachtigall.
Nur still, nur still,
mein Herz vor Wonne sterben will.
Die Liebe wacht,
die trunk'ne Seele weint und lacht;
im Liebesreich,
wie ist sich Leid und Lust so gleich!

Text Authorship:

  • by Tivadar (Theodor) József Bákody (1825 - 1911)

Go to the general single-text view

2. Betrogen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Auf Flügeln [saust]1 der Wind daher,
Es rinnen und rauschen die Quellen. 
Du hast mich geliebt, doch du liebst mich nicht mehr
Und äugelst nach andern Gesellen. 

Was soll mir dein schwankender, wankender Sinn?
Fahr hin, fahr hin,
Fahr hin mit den Winden und Wellen!

Ach, was ist so flatternd als Weibertreu!
Du kannst sie nicht halten noch binden. 
Ach, was ist so bitter als Liebesreu,
Wenn die goldenen Schlösser verschwinden!

Wohl winkt' ich und rief ich vergebens zurück,
Mein Glück, mein Glück,
Das treibt mit den Wellen und Winden.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Betrogen", appears in Neue Gedichte, in Lieder zu Volksweisen, no. 2

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Raff: "rauscht"; further changes may exist not noted.

3. Ich weiss zwei Blümlein blau  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich weiß zwei Blümlein blau
auf einer lichten Au.
Kein Blümlein jemals blühte,
was diesen beiden glich;
sie blüh'n voll Lieb' und Güte
so süß, so minniglich.

Wenn ich die Blümlein schau',
die beiden Blümlein blau,
dann muss mein Herz gesunden
von allem seinem Leid,
sein harret alle Stunden
nur Freud' und Fröhlichkeit.

Ihr blauen Blümelein,
o werdet bald doch mein!
Mein Herz soll euer Garten,
soll eure Heimat sein,
treu will ich eurer warten
bis an das Ende mein!

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris