Love is a sickness full of woes,
All remedies refusing;
A plant that [with most]1 cutting grows,
Most barren with best using,
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoy'd, it sighing cries --
Heigh ho!
Love is a torment of the mind,
A tempest everlasting;
And Jove hath made [it of]2 a kind
Not well, nor full, nor fasting.
Why so?
More we enjoy it, more it dies;
If not enjoy'd, it sighing cries --
Heigh ho!
Two Elizabethan Songs , opus 44
by Cecil Armstrong Gibbs (1889 - 1960)
1. Love is a sickness  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- possibly by Samuel Daniel (1562 - 1619), "Love is a sickness"
- possibly by Thomas Maske , "Love is a sickness"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Lieb' ist ein Siechtum", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
1 Parry: "most with"
2 Ireland, Moeran, Raynor: "of it"
2. In youth is pleasure  [sung text not yet checked]
Language: English
In a herber grene a sleep where as I lay, The byrdes sang swete in y middes of the day, I dreamed fast of myrth and play, In youth is plesure, in youth is pleasure. Me thought I walked stil to and fro, And from her company I could not go, But when I waked it was not so, In youth is plesure, in youth is plesure. Therfore my hart is surely pyght Of her alone to have a sight. Which is my joy and hartes delyght, In youth is plesure, in youth is pleasure. Finis.
Text Authorship:
- by R. Wever, probably Richard Wever (c1500? - 1560?), "Lusty Iuventus of youth he syngeth", appears in An Enterlude called Lusty Juventus, first published 1565
See other settings of this text.
View text without footnotesNote for stanza 3, line 1: "pyght" or "pight" is an old past participle of "pitch" and means "resolved, set upon, fixed, or determined". Holst's use of "plight" may be a typo.
Modernized form of text used by Holst, Moeran, Warlock:
In [an arbour green asleep whereas]1 I lay The birds sang sweet in the [middis]2 of the day: I dreamed fast of mirth and play; In youth is pleasure. Methought I walked still to and fro, And from her company I could not go, But when I waked it was not so. In youth is pleasure Therefore my heart is surely [pyght]3 Of her alone to have a sight Which is my joy and heart's delight. In youth is pleasure.1 Holst: "arbour green asleep"
2 Holst: "middle"; Moeran: "middes"
3 Holst: "plight"