LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lieder von Hermann Löns , opus 62

by Hans Hermann (1870 - 1931)

1. Zwischen hohen Ginsterbüschen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Zwischen hohen Ginsterbüschen
Ruhst du jetzt vom weiten Weg,
Gelbe Wunderblüten bauen
Um dich her ein Goldgeheg.

Gelbe Wunderblüten senken
Huldigend sich auf dein Haar,
Und das schimmert in der Sonne
Märchenhaft und wunderbar.

Und ich lieg zu deinen Füßen,
Seh bewundernd auf dich hin,
Auf mein Lieb im goldnen Ginster,
Meine goldene Königin.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Wunderblüten"

See other settings of this text.

4. Heimliche Liebe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die schönste Freude, die ich kenne,
rot Röselein, Vergißnichtmein,
und die ich keinem Menschen nenne,
rot Röselein, Vergißnichtmein,
wir beide wissen's ganz allein,
verschwiegen soll es sein.

Und wenn die Sonne ist vergangen,
rot Röselein, Vergißnichtmein,
die Sterne an dem Himmel prangen,
rot Röselein, Vergißnichtmein,
kein Mensch weiß, wo ich kehre ein,
verschwiegen soll es sein.

Und wenn auch Mond und Sterne schwinden,
rot Röselein, Vergißnichtmein,
die Liebe weiß den Weg zu finden,
rot Röselein, Vergißnichtmein,
sie braucht nicht Mond noch Sternenschein,
verschwiegen soll es sein.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Heimliche Liebe"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Salainen rakkaus", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

5. Männertreu  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es ging einmal ein Wind,
[Ei,]1 ging einmal ein Wind;
Er ging wohl über Stock und Stein,
Und fand ein blaues Blümelein,
Das bracht er mir geschwind.
 
Und das heißt Ehrenpreis,
Ei, das heißt Ehrenpreis;
Es blüht nicht für die Ewigkeit,
Es blüht bloß eine kurze Zeit,
Dann ist es welk und weiß.
 
Es heißt auch Männertreu,
[Ei,]1 heißt auch Männertreu;
Mein Schatz, der mich so viel geküsst,
Ich weiß nicht, wo er blieben ist,
Das Lieben ist vorbei.2

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Männertreu", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder, first published 1911

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Miehen uskollisuus", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Löns, Gedichte, Hofenberg, 2017, page 284.

1 Kilpinen: "es"
2 Kilpinen adds "Es ging einmal ein Wind,/ Ei, ging einmal ein Wind."

6. Das bittersüsse Lied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In dem Grünebusch, in dem Grünebusch
Singt die Nachtigall die ganze Nacht;
Singt mit lautem Schall, singt mit lautem Schall,
Daß ich davon bin vom Schlaf erwacht.
 
Singst ja viel zu süß, singst ja viel zu süß,
Nachtigall, vor meinem Kämmerlein;
Singst so bittersüß, singst so bittersüß
Für ein Mädchen, das allein muß sein.
 
Wenn die Sonne scheint, wenn die Sonne scheint,
Kannst du singen immer-, immerzu;
Aber bei der Nacht, aber bei der Nacht
Raubt dein Lied mir alle meine Ruh.

Text Authorship:

  • by Hermann Löns (1866 - 1914), "Das bittersüße Lied", appears in Der kleine Rosengarten. Volkslieder, first published 1911

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Katkeransuloinen laulu", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris