LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sieben Lieder , opus 68

by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932)

1. Nächtiges Wandern  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das ist ein seltsam Geh'n:
Die Tritte schallen;
Ich hör' den Südwind weh'n
Und Blätter fallen.

Die Bäche rauschen stumm,
Die regensatten;
Ich zieh' dahin -- rundum
Nur Schatten, Schatten!

Gewölk voll dunkler Kraft -
Ich zieh' so trübe -
Verstummt vor Leidenschaft -
Verirrt vor Liebe! - -

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Nächtiges Wandern", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 2. Im Grünen

See other settings of this text.

2. Wie wundersam  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wie wundersam ist dies Verlorengeh'n
In Liebestiefen ohne Ziel [und]1 Schranken:
Die ganze Welt mit lichten Augen seh'n,
Im Sonnenschimmer klarer Freude geh'n,
Eins sein in [einem tiefen]2 Glücksgedanken!

Und wie im Leben auch die Stürme weh'n,
Da ist kein [Zagen und da]3 ist kein Schwanken:
Fest steht die Liebe, [wie]4 die Sterne steh'n --
Wie wundersam ist dies Verlorengeh'n
In Liebestiefen ohne [Ziel und]5 Schranken!

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Wie wundersam . . . !", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 1. Auszug, first published 1882

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Karl Stieler, Gesammelte Werke, Zweiter Band, Gesammelte Dichtungen (hochdeutsch), Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1908, page 308.

1 Grimm: "noch"
2 Grimm: "einem"
3 Gellert: "Zagen, da"; Grimm: "Zagen,"
4 Gellert: "fest wie"
5 Gellert: "Ziel, ohne"; Grimm: "Ziel noch"

3. In der Mühle  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es schnarcht der alte Müller 
Vor seinem eichenen Tisch; 
Im sonnigen Stüblein schaltet 
Frau Müllerin rosenfrisch. 

Da kam ein brauner Jäger -- 
Und wie er die hand ihr bot, 
Da kennt sie seine Augen 
Und fühlt ein jähes Rot. 

Sie gab ihm wirtlich zu trinken 
Vom frischen, quellenden Spund; 
Doch was sie ihm einst gegeben -- -- 
Das schwieg ihr blühender Mund. 

Sie wies ihm Haus und Mühle 
Und all' ihr Gut und Glück;
Doch was ihr darinnen fehle -- -- 
Das schwieg ihr heißer Blick. 

Es flogen ums Dach die Tauben, 
Sie sah den Tauben nach -- --
Ein brauner Edelmarder 
Saß lauschend unterm Dach.

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "In der Mühle", appears in Neue Hochlands-Lieder, in 10. Unterwegs

Go to the general single-text view

Confirmed with Karl Stieler, Gesammelte Werke, Zweiter Band (Volume 2), Stuttgart, Verlag von Adolf Bonz & Comp, pages 282-283.


4. Am Heimweg  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich wandre heim durchs hohe Feld,
Die Wolken ziehn.
In tiefer Ruhe liegt die Welt -- --
Du bist dahin!

Das Abendläuten ist verhallt
Im Lindengrün,
Der letzte Vogel singt im Wald -- --
Du bist dahin!

Da fühl' ich's leise, wie ich krank
Vor Sehnen bin,
Der Vogel schwieg, die Sonne sank -- --
Du bist dahin!

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Am Heimweg", appears in Hochland-Lieder, in 8. Wanderstunden, no. 2, first published 1879

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur le chemin de la maison", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Hochland-Lieder von Karl Stieler, Stuttgart, Meyer & Zeller's Verlag (Friedrich Vogel), 1879, page 100.


5. Am Waldbach  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Am Waldbach sitz' ich in der Sonnen
Mir ist mein ganzes Glück zerronnen!

Es fließt so leicht der Bach vorbei,
So leicht zerfließt die Lieb', die Treu'?!

Es rauscht um mich der Morgenwind,
Die Jugend auch verrauscht, verrinnt.

Es rieselt gelbes Laub vom Baum;
Wird alles welk, ist alles Traum?

Ich sitz' am Waldbach in der Sonnen,
Mir ist mein ganzes Glück zerronnen!

Text Authorship:

  • by Karl Stieler (1842 - 1885), "Am Waldbach", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 6. Lieder im Volkston

See other settings of this text.

6. Mit den Gänsen

Language: German (Deutsch) 
Mit den Gänsen, weissen Gänsen, zog ich oft dem Teiche zu
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Karl Busse (1872 - 1918)

Go to the general single-text view

7. Der eine Reim  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nacht auf Nacht steh' ich am Meere,
Wenn die heil'gen Vogelheere
Nach den blauen Fernen fliehn
Und mit den Gestirnen ziehn.

Wie mir schwindet Näh' und Ferne! 
Sind's die Vögel?  Sind's die Sterne,
Die da kreisen licht beschwingt?
Nur die eine Sehnsucht singt

Von den Sternen, aus den Kehlen:
Laßt uns nicht des Wegs verfehlen! 
Endlos tönt der eine Reim, 
Gleich dem Meer:  Wir wollen heim.

Text Authorship:

  • by Karl Ernst Knodt (1856 - 1917), "Der eine Reim ", appears in Ein Ton vom Tode und Ein Lied vom Leben. Neue Verse, in Ein Lied vom Leben, in Leben der Ewigkeit, first published 1905

Go to the general single-text view

Confirmed with Ein Ton vom Tode und ein Lied vom Leben. Neue Verse von Karl Ernst Knodt, erstes bis viertes Tausend, Gießen: Emil Roth, 1905. Appears in Ein Lied vom Leben, Leben der Ewigkeit, page 257.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris